Una ragazza Versuri Traducere în Română

Edoardo Bennato - O fată

by Edoardo Bennato

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Edoardo Bennato Una ragazza

Una ragazza - Edoardo Bennato
O fată - Edoardo Bennato
Email: matteo.grigoletto@gmail.com
E-mail: matteo.grigoletto@gmail.com
Capo at the 2nd fret (tab refers to the capo as 0)
Capo la al 2-lea fret (fila se referă la capo ca 0)
Tempo: 3/4 - Metronome: 180 beats per minute
Tempo: 3/4 - Metronom: 180 bătăi pe minut
The solos of the second guitar are all in F#m
Solo-urile celei de-a doua chitare sunt toate în fa#m
Se una ragazza vuole di sera andare sola per strada
Dacă o fată vrea să meargă singură pe stradă seara
non lo puo' fare non e' corretto che non sia accompagnata
nu o poate face, nu este corect să nu fie însoțită
Andare sola per la citta' mi sembra un fatto normale
Să merg singur prin oraș mi se pare normal
ma una ragazza chissa' perche' questo non lo puo' fare
dar cine știe de ce o fată nu poate face asta
Second guitar:
A doua chitara:
Second guitar:
A doua chitara:
Andare sola per la citta' e non c'e' niente di male
Mergi singur prin oraș și nu e nimic în neregulă
ma una ragazza chissa' perche' questo non lo puo' fare
dar cine știe de ce o fată nu poate face asta
E' un incantesimo strano che la colpisce da sempre
Este o vrajă ciudată care a afectat-o mereu
mentre il duemila non e' piu' tanto lontano
în timp ce anul 2000 nu mai este atât de departe
Second guitar:
A doua chitara:
non e' piu' tanto lontano
nu mai este atât de departe
Tutte le sere rinchiusa in casa ma questa volta ha deciso
În fiecare noapte închisă în casă, dar de data aceasta a decis
e vuole andare per la citta' sola col suo sorriso
și vrea să meargă singură prin oraș cu zâmbetul ei
Sola per strada col suo sorriso e chi puo' farle male
Singură pe stradă cu zâmbetul ei și cine o poate răni
Second guitar:
A doua chitara:
se ci saranno mille ragazze che la vorranno imitare
dacă sunt o mie de fete care vor să o imite
Second guitar:
A doua chitara:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.