White Squall Paroles Traduction Française

Entrez le Haggis - White Squall

by Enter the Haggis

Enter the Haggis - White Squall paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

White Squall - Enter the Haggis
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Enter the Haggis White Squall

INTRO: C
INTRO : C
VERSE:
VERSET :
Well it's just my luck to have the watch, with nothing left to do
Eh bien, c'est juste ma chance d'avoir la montre, je n'ai plus rien à faire
But to watch the deadly waters glide as we roll north to the 'Soo',
Mais pour regarder les eaux mortelles couler alors que nous roulons vers le nord jusqu'au « Soo »,
Wonder when they'll turn again and pitch us to the rail
Je me demande quand ils se retourneront à nouveau et nous jetteront sur le rail
Whirl off one more youngster in the gale.
Faites tomber un jeune de plus dans le vent.
The kid was so damned eager. It was all so big and new.
Le gamin était tellement impatient. Tout était si grand et nouveau.
Never had to tell him twice, or find him work to do.
Je n'ai jamais eu à lui dire deux fois ni à lui trouver du travail à faire.
And evenings on the mess deck he was always first to sing,
Et les soirs sur le pont du mess, il était toujours le premier à chanter,
Show us pictures of the girl he'd wed in spring.
Montre-nous des photos de la fille qu'il épouserait au printemps.
But I told that kid a hundred times "Don't take the Lakes for granted.
Mais j'ai dit cent fois à ce gamin : "Ne prends pas les Lacs pour acquis.
They go from calm to a hundred knots so fast they seem enchanted."
Ils passent du calme à une centaine de nœuds si vite qu'ils semblent enchantés. »
But tonight a red-eyed Wiarton girl lies staring at the wall,
Mais ce soir, une fille de Wiarton aux yeux rouges regarde le mur,
And her lover's gone into a white squall.
Et son amant est tombé dans une bourrasque blanche.
It's a thing that us oldtimers know. In a sultry summer calm
C'est une chose que nous, les anciens, connaissons. Dans un été calme et étouffant
There comes a blow from nowhere, and it goes off like a bomb.
Un coup arrive de nulle part et il explose comme une bombe.
And a fifteen thousand tonner can be thrown upon her beam
Et quinze mille tonnes peuvent être lancées sur sa poutre
While the gale takes all before it with a scream.
Tandis que le vent emporte tout devant lui avec un cri.
The kid was on the hatches, lying staring at the sky.
Le gamin était sur les écoutilles, allongé, regardant le ciel.
From where I stood I swear I could see tears fall from his eyes.
D'où je me tenais, je jure que je pouvais voir des larmes couler de ses yeux.
So I hadn't the heart to tell him that he should be on a line,
Donc je n'ai pas eu le cœur de lui dire qu'il devait être en ligne,
Even on a night so warm and fine.
Même par une nuit si chaude et si belle.
REPEAT CHORUS
RÉPÉTER LE CHŒUR
And I could feel her keeling over with the fury of the blow.
Et je pouvais la sentir s'effondrer sous la fureur du coup.
And I watched the rail go under then, so terrible and slow.
Et j’ai vu le rail s’effondrer, si terriblement et si lentement.
Then, like some great dog she shook herself and roared upright again.
Puis, comme un grand chien, elle se secoua et se redressa de nouveau.
Far overside, I heard him call my name.
Loin de là, je l'ai entendu appeler mon nom.
FINAL CHORUS
CHŒUR FINAL
(end final chorus with C instead of F)
(terminer le refrain final avec C au lieu de F)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.