Every Town Will Celebrate Testo Traduzione Italiana
Erik Petersen - Ogni città festeggerà
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Every Town Will Celebrate ? Erik Petersen
Ogni città festeggerà? Erik Petersen
(Note: I think the chords will be all messed up, but if you copy and paste this page
(Nota: penso che gli accordi saranno tutti incasinati, ma se copi e incolli questa pagina
Microsoft word and set the font for Times New Roman and size 12, it will all line up!)
Microsoft Word e imposta il carattere per Times New Roman e la dimensione 12, tutto si allineerà!)
Intro: |C |F Am | G |F C|x2
Introduzione: |C |F Am | SOL |FA DO|x2
no chords
senza accordi
Well, big bad man come into town
Bene, un grande uomo cattivo è venuto in città
Giving sweets to the children, pushed their daddies around
Dare dolci ai bambini, spingere in giro i loro papà
Made the streets so bright in the zones of blight
Ha reso le strade così luminose nelle zone desolate
No more fear in the hearts of whites
Niente più paura nei cuori dei bianchi
He built a hall, put on a show, from high above, watched his boulders roll
Ha costruito una sala, ha messo in scena uno spettacolo, dall'alto, ha guardato i suoi massi rotolare
Then he bought Main Street and the old town hall
Poi comprò Main Street e il vecchio municipio
He named his price: his face on every wall.
Ha nominato il suo prezzo: la sua faccia su ogni muro.
Ohhh, his face on every wall...
Ohhh, la sua faccia su ogni muro...
Now the factories have all shut down
Ora le fabbriche hanno tutte chiuso
No more cloth stitched in this town
Niente più stoffe cucite in questa città
So the only job for boy and I, in the prison making tile shine
Quindi l'unico lavoro per me e il ragazzo è far brillare le piastrelle in prigione
Someday that man will come here too, with that magic hat, spit and glue
Un giorno arriverà anche quell'uomo, con quel cappello magico, sputo e colla
He'll wash the stone, paint the brick,
Laverà la pietra, dipingerà il mattone,
Rename the streets and make the clocks all tick... On time
Rinomina le strade e fai ticchettare tutti gli orologi... Puntuali
He'll make us run on time
Ci farà correre in tempo
horus
horus
:
:
And every town will celebrate someday
E ogni città un giorno festeggerà
Waving sweatshop flags and grande lattes
Sventolando bandiere delle fabbriche sfruttatrici e grande lattes
Wearing culture on their backs, wearing spirit on their hats
Indossando la cultura sulle spalle, indossando lo spirito sui cappelli
One by one they'll join the parade and celebrate
Uno dopo l'altro si uniranno al corteo e festeggeranno
Every town will celebrate someday
Ogni città festeggerà un giorno
Now corners near and corners far
Ora angoli vicini e angoli lontani
Are somehow the same coffee bar
In qualche modo sono lo stesso bar
And community is felt again
E la comunità si sente di nuovo
Thanks to folks I've never met
Grazie a persone che non ho mai incontrato
They slayed the artists, sold their arts,
Uccisero gli artisti, vendettero le loro arti,
Gave the toddlers shopping carts
Ho regalato ai bambini i carrelli della spesa
Raised the prices, raised the rent
Alzati i prezzi, alzati gli affitti
Some days I wish that I could go back again
Alcuni giorni vorrei poter tornare di nuovo
Noooo, I can't go back again
Noooo, non posso tornare indietro di nuovo
horus
horus
ridge
cresta
:
:
Just like they do in Florida
Proprio come fanno in Florida
Down in Celebration, Florida
Giù a Celebration, in Florida
And when every road is Main Street, U.S.A.
E quando ogni strada è Main Street, U.S.A.
We'll be safely kept at bay
Saremo tenuti a bada al sicuro
From any disruption or display
Da qualsiasi interruzione o visualizzazione
Of truth, adventure, love and rage
Di verità, avventura, amore e rabbia
Truth, adventure, love and rage
Verità, avventura, amore e rabbia
Truth, adventure, love and rage HEY!
Verità, avventura, amore e rabbia EHI!
horus
horus
Every Town will celebrate, Every Town will celebrate
Ogni città festeggerà, ogni città festeggerà
Every Town will celebrate someday!
Ogni città festeggerà un giorno!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
