Gotta Figure This Out Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Erin McCarley – Muszę to rozgryźć
Erin McCarley - Gotta Figure This Out tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
GOTTA FIGURE THIS OUT ? Erin McCarley
MUSISZ TO ROZUMIEĆ? Erin McCarley
The Fmaj7s might simply be Fs and the Dm7 might be something else, but
Fmaj7 mogą być po prostu Fs, a Dm7 może być czymś innym, ale
other than that I think I got most of it. At the end, the guitar seems
poza tym myślę, że mam większość. Na koniec pojawia się gitara
to be mostly strumming. Have fun.
głównie brzdąkać. Miłej zabawy.
INTRO1 (piano)
INTRO1 (fortepian)
INTRO2 (guitar) VERSE1
INTRO2 (gitara) ZWROT 1
VERSE1
WERSET 1
I separated my heart from my head, to feel out what's inside
Oddzieliłam serce od głowy, żeby poczuć, co jest w środku
I don't like what I see so I say good night
Nie podoba mi się to co widzę, więc mówię dobranoc
Don't wake me 'cause I'm dreaming in colour
Nie budź mnie, bo śnię w kolorze
Black and white is not my friend
Czarno-biały nie jest moim przyjacielem
Candy-coated figures hold me in my bed
Postacie pokryte cukierkami trzymają mnie w łóżku
I've never been so deep inside a shadow
Nigdy nie byłem tak głęboko w cieniu
I've never been so insecure of what I know
Nigdy nie byłam tak niepewna tego, co wiem
CHORUS1
CHÓR 1
CHORUS1
CHÓR 1
I've gotta figure it out, I need a story to tell
Muszę to rozgryźć, potrzebuję historii do opowiedzenia
Where's the feeling I long for, I've gotta figure it out
Gdzie jest uczucie, za którym tęsknię, muszę to rozgryźć
Before I lose you, love
Zanim cię stracę, kochanie
s4
s4
VERSE2 (play like verse 1, picking)
ZWROT 2 (graj jak werset 1, wybieranie)
Big city streets are calling me loud, the busy keeps me high
Ulice wielkich miast wzywają mnie głośno, zajętość utrzymuje mnie na haju
Well this quiet town is wearing me down tonight
Cóż, to spokojne miasto wykańcza mnie dziś wieczorem
Well I know that I should stay here for a while
Cóż, wiem, że powinienem tu zostać na chwilę
Listen to the sound, of my shaky heart
Posłuchaj dźwięku mojego drżącego serca
Looking for gold in the ground
Szukasz złota w ziemi
PRE-CHORUS (play like before, picking)
PRE-CHORUS (graj jak poprzednio, wybieranie)
I've never been so deep inside a shadow
Nigdy nie byłem tak głęboko w cieniu
I've never been so insecure of what I know
Nigdy nie byłam tak niepewna tego, co wiem
CHORUS2 (strum the chords)
CHORUS2 (brzdąkaj akordami)
I've gotta figure it out, I need a story to tell
Muszę to rozgryźć, potrzebuję historii do opowiedzenia
Where's the feeling I long for, I've gotta figure it out
Gdzie jest uczucie, za którym tęsknię, muszę to rozgryźć
Before I lose you, before I lose you, love
Zanim cię stracę, zanim cię stracę, kochanie
INTERLUDE (pick this progression or strum the chords, repeat x2)
INTERLUDIUM (wybierz tę progresję lub brzdąkaj akordy, powtórz x2)
BRIDGE (strum the chords)
BRIDGE (brzdąkaj akordami)
It's not ok to make you wait, to make you wonder why I
To nie w porządku kazać ci czekać, zastanawiać się, dlaczego ja
Can't hold you close and give you hope
Nie mogę cię przytulić i dać ci nadziei
That this will be all right
Że wszystko będzie dobrze
I wanna make it right
Chcę to naprawić
CHORUS/OUTRO (strumming after two first lines)
CHORUS/OUTRO (brzdąkanie po dwóch pierwszych linijkach)
I've gotta figure this out, I need a story to tell
Muszę to rozgryźć, potrzebuję historii do opowiedzenia
Where's the feeling I long for, I've gotta figure it out
Gdzie jest uczucie, za którym tęsknię, muszę to rozgryźć
I've gotta figure this out, I need a story to tell
Muszę to rozgryźć, potrzebuję historii do opowiedzenia
Where's the feeling I long for, I've gotta figure it out
Gdzie jest uczucie, za którym tęsknię, muszę to rozgryźć
Before I lose you
Zanim Cię stracę
Before I lose you
Zanim Cię stracę
Before I lose you, love.
Zanim cię stracę, kochanie.
Comment, rate, appreciate!
Komentuj, oceniaj, doceniaj!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
