Die Leiche Letras Tradução em Português

Farin Urlaub Racing Team - O Cadáver

by Farin Urlaub Racing Team

Farin Urlaub Racing Team - Die Leiche letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Die Leiche - Farin Urlaub Racing Team
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Farin Urlaub Racing Team Die Leiche

Farin Urlaub Racing Team - Die Leiche
Farin Urlaub Racing Team - O Cadáver
http://www.farin-urlaub.de/
http://www.farin-urlaub.de/
Wie (bei FU bliche) Zombie-Stimmung: Eb Ab Db Gb B Eb
Como o humor zumbi (FU usual): Eb Ab Db Gb B Eb
Der Einfachheit halber sind die Akkorde notiert, als wren sie in normaler Stimmung.
Para simplificar, os acordes são notados como se estivessem em afinação normal.
Grundbausteine (Akkorde mit * haben nicht die richtigen Namen):
Blocos de construção básicos (acordes com * não têm os nomes corretos):
B1:
B1:
e Asus2 G H*
e Asus2 G H*
B2:
B2:
C D* e H
C D* e H
Intro:
Introdução:
e Asus2 G H* (2x)
e Asus2 G H* (2x)
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Mein Blick fiel aus dem Fenster,
Meu olhar caiu pela janela,
H*
H*
ich sah sie sofort.
Eu a vi imediatamente.
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Wars vielleicht nur Unfall,
Talvez tenha sido apenas um acidente
H*
H*
oder war es ein Mord?
ou foi um assassinato?
Sie schwimmt auf dem Bauch.
Ela nada de bruços.
Und von hier sieht es so aus,
E daqui fica assim,
e H
eH
als ob sie dst.
como se ela fosse dst.
Ein friedlicher Anblick,
Uma visão pacífica,
sie wirkt fast ein bisschen erlst.
ela quase parece um pouco aliviada.
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Ich sitz auf dem Rasen,
Estou sentado na grama,
ein Hund luft vorbei.
um cachorro passa correndo.
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Wahrscheinlich holt gleich jemand
Alguém provavelmente irá buscá-lo em breve
die Polizei.
a polícia.
Ich wrde sie dir so gern zeigen,
Eu adoraria mostrá-los para você
aber du bist nicht hier.
mas você não está aqui.
Bist pltzlich verschwunden,
Você desapareceu de repente,
ich hoffe dir ist nichts passiert.
Espero que nada tenha acontecido com você.
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Ich sitze im Schatten,
Eu sento na sombra,
und schaue ihr zu.
e observe-a.
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Sie hat deine Figur
Ela tem sua figura
und sie trgt deine Schuh.
e ela usa seus sapatos.
Ich werde ein klein wenig traurig,
fico um pouco triste,
warum nur, ich wei es nicht.
Por que, eu não sei.
Ich glaube, ein bisschen
eu acho um pouco
erinnert sie mich an dich.
ela me lembra você.
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Ob sie irgendwer sucht,
Alguém está procurando por ela?
ob sie jemand vermisst?
alguém sente falta dela?
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Ich wrd dich gern fragen,
Eu gostaria de perguntar a você,
ob du weit wer sie ist.
se você sabe quem ela é.
Ich warte seit Tagen auf dich,
Estou esperando por você há dias,
und ich frage mich, wo du bleibst.
e eu me pergunto onde você está hospedado.
Ich gebe die Hoffnung nicht auf,
Eu não desisto da esperança,
dass du wenigstens schreibst.
que você pelo menos escreva.
Es schwimmt eine Leiche im Teich.
Há um cadáver flutuando na lagoa.
Ich hab mich gefragt,
eu me perguntei
warum niemand was macht.
por que ninguém faz nada.
Es schwimmt keine Leiche im Teich.
Não há nenhum corpo flutuando na lagoa.
Denn ich grub ein Loch in die Erde,
Porque eu cavei um buraco no chão
in finsterer Nacht.
na noite escura.
Ich trug sie ins Grab.
Eu a carreguei para o túmulo.
Sie war nass und so kalt,
Ela estava molhada e com tanto frio,
es war trotzdem schn.
ainda era bom.
Es war ziemlich dunkel,
Estava bem escuro
ich hab ihr Gesicht nicht gesehen.
Eu não vi o rosto dela.
Ich wei zwar nicht wo du jetzt bist,
Eu não sei onde você está agora,
e H
eH
doch ich hoff, du vergisst mich nicht.
mas espero que você não se esqueça de mim.
Denn bis du zurckkommst,
Porque até você voltar,
solang werd ich warten
vou esperar tanto tempo
e H*
eH*
auf dich,
em você,
e H*
eH*
auf dich,
em você,
e H* e
e H* e
auf dich.
em você.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.