Como pollo sin cabeza Paroles Traduction Française
Fito & Fitipaldis - Comme un poulet sans tête
Fito & Fitipaldis - Como pollo sin cabeza paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Intro: A
Introduction : A
En una chabola lejos del asfalto
Dans une cabane loin de l'asphalte
vive hace tiempo un se?±or muy raro,
Un homme très étrange a vécu longtemps,
es extravagante y huele a butano.
C'est extravagant et ça sent le butane.
Si alguien le desprecia, ?©l le da la mano.
Si quelqu'un le méprise, il lui serre la main.
No hablar?¡ contigo m?¡s de media hora
Je ne te parle pas pendant plus d'une demi-heure
siempre hay mucha gente cuando no est?¡ a solas.
Il y a toujours beaucoup de monde quand on n'est pas seul.
Dicen que el demonio de la mala suerte
On dit que le démon de la malchance
un d?a con sus garras lo cogi?³ muy fuerte.
Un jour, il l'attrapa très fort avec ses griffes.
Tiene el pelo oscuro, los ojos claros
Il a les cheveux foncés, les yeux clairs
y los dientes negros de mascar tabaco.
et des dents noires à cause du tabac à chiquer.
Su mano derecha repleta de anillos
Sa main droite pleine d'anneaux
en la izquierda un vaso guarda el equilibrio.
A gauche un verre tient la balance.
Hay quien esta vida se la toma a broma
Il y a ceux qui prennent cette vie pour une blague
y hay quien se suicida con balas de goma.
et il y a ceux qui se suicident avec des balles en caoutchouc.
No hay por qu?© pasar el tiempo pensando en lo perdido
Il n’y a aucune raison de passer du temps à réfléchir à ce qui a été perdu
ni llorando l?¡grimas de cocodrilo.
ni pleurer des larmes de crocodile.
Si le duelen los recuerdos,
Si les souvenirs te blessent,
se los cura con ginebra.
Ils sont guéris avec du gin.
??l quiere enterrar el tiempo,
Il veut enterrer le temps,
dentro de un reloj de arena.
à l'intérieur d'un sablier.
Como nunca tiene sue?±o,
Puisqu'il n'a jamais sommeil,
se pasa la noche entera
passe toute la nuit
con su viejo catalejo,
avec sa vieille lunette,
que le acerca a las estrellas.
cela vous rapproche des étoiles.
(Que te voy a decir, GRACIAS.)
(Que puis-je vous dire, MERCI.)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
