Entre mi vida y la tuya Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Fonseca - Benim hayatımla seninki arasında
by Fonseca
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tengo un frecuente problema y trato de enfrentarlo y algo sale mal.
Sık sık bir sorun yaşıyorum ve onunla baş etmeye çalışıyorum ve bir şeyler ters gidiyor.
Tengo tu casa en el aire y te tengo a mi lado y pienso sin pensar.
Senin evin havada ve sen yanımdasın ve düşünmeden düşünüyorum.
Tienes mi razon, mi calma, mis obligaciones y mi voluntad.
Benim mantığım, sakinliğim, yükümlülüklerim ve iradem sende.
Yo soy dueno de un cequion que te puedo prestar cuando te sientas mal.
Kendini kötü hissettiğinde sana ödünç verebileceğim bir cequion'um var.
Y eres pura medicina pero naturista y eres vida en azucar.
Ve siz saf ilaçsınız ama natüropatiksiniz ve siz şekerdeki hayatsınız.
Voy con la tension abajo y voy buscando cana pa' calmar mis angustias.
Gerilimi azaltarak gidiyorum ve kaygılarımı dindirecek cana'yı arıyorum.
Pierdo el norte en pleno vuelo y pierdo hasta el olfato y pierdo libertad,
Uçuşun ortasında kuzeyi kaybediyorum, koku alma duyumu bile kaybediyorum ve özgürlüğümü kaybediyorum.
ya no se ni en que me pierdo porque cuando busco te vuelvo a encontrar.
Neyin içinde kaybolduğumu bile bilmiyorum çünkü baktığımda seni tekrar buluyorum.
Y a todas partes te sigo, si por ahi anda la luna.
Ve eğer ay oradaysa, seni her yerde takip ederim.
Y en todas partes yo vivo, entre mi vida y la tuya.
Ve yaşadığım her yerde, kendi hayatımla seninki arasında.
Y a todas partes te sigo, si por ahi anda la luna.
Ve eğer ay oradaysa, seni her yerde takip ederim.
Y en todas partes yo vivo, entre mi vida y la tuya.
Ve yaşadığım her yerde, kendi hayatımla seninki arasında.
Entre mi vida y la tuya... Entre mi vida y la tuya
Benim hayatımla seninki arasında... Benim hayatımla seninki arasında
Soy viajero compulsivo, un poco distraido y tu siempre me buscas.
Ben kompulsif bir gezginim, biraz dikkatim dağılmış ve sen her zaman beni ararsın.
Cuidame que estoy perdido, Hay lluvia en el camino, agua de coco y de uva.
Bana iyi bakın, kayboldum, Yolda yağmur var, hindistan cevizi ve üzüm suyu.
Vivo siempre agradecido, aunque me contradigo por buscar mis excusas.
Bahane aradığım için kendimle çelişsem de her zaman minnettar yaşarım.
Te confieso que tu entiendes mejor que yo mismo lo que tanto me asusta.
Beni bu kadar korkutan şeyin ne olduğunu benden daha iyi anladığını itiraf etmeliyim.
Y a todas partes te sigo, si por ahi anda la luna.
Ve eğer ay oradaysa, seni her yerde takip ederim.
Y en todas partes yo vivo, entre mi vida y la tuya.
Ve yaşadığım her yerde, kendi hayatımla seninki arasında.
Y a todas partes te sigo, si por ahi anda la luna.
Ve eğer ay oradaysa, seni her yerde takip ederim.
Y en todas partes yo vivo, entre mi vida y la tuya.
Ve yaşadığım her yerde, kendi hayatımla seninki arasında.
Pasa el viento en tus ojos negros, pasa el tiempo te sigo queriendo.
Rüzgâr geçiyor kara gözlerinde, zaman geçiyor Seni hâlâ seviyorum.
En mi vida, tu eres vida... cuando te miro se curan todas mis heridas.
Hayatımda sen hayatsın... sana baktığımda bütün yaralarım iyileşiyor.
Pasa el viento en tus ojos negros, pasa el tiempo te sigo queriendo.
Rüzgâr geçiyor kara gözlerinde, zaman geçiyor Seni hâlâ seviyorum.
En mi vida, tu eres vida... cuando te miro se curan todas mis heridas.
Hayatımda sen hayatsın... sana baktığımda bütün yaralarım iyileşiyor.
Y a todas partes te sigo, si por ahi anda la luna.
Ve eğer ay oradaysa, seni her yerde takip ederim.
Y en todas partes yo vivo, entre mi vida y la tuya.
Ve yaşadığım her yerde, kendi hayatımla seninki arasında.
Y a todas partes te sigo, si por ahi anda la luna.
Ve eğer ay oradaysa, seni her yerde takip ederim.
Y en todas partes yo vivo, entre mi vida y la tuya.
Ve yaşadığım her yerde, kendi hayatımla seninki arasında.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
