Acela 歌詞 日本語訳
ウェインの噴水 - アセラ
Fountains of Wayne - Acela の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
Wanted to find the chords for the song but I couldn't so I reluctantly transcribed it
曲のコードを見つけたかったけど見つからなかったので仕方なく採譜しました
out. So here it is for everyone else to enjoy.
アウト。したがって、ここでは他の誰もが楽しむことができます。
Intro: C, F x4
イントロ:C、F×4
There's a train on a track
線路の上に電車が走っています
Painted silver, blue and black
シルバー、ブルー、ブラックに塗装
Heading to Massachusetts
マサチューセッツ州へ向かう
And then it's coming back
そしてそれは戻ってくる
And it's entertaining by New Haven
New Havenの作品は面白いです
Once you've had yourself a drink or two, ooh ooh
一杯か二杯飲んだら、ああ、ああ
All alone on the Acela
アセラに一人で乗る
Tell me baby, where the hell are you?
教えてベイビー、一体どこにいるの?
Ooh ooh
おおおおお
There's a girl on the train
電車の中に女の子がいます
Leaning on a window pane
窓ガラスにもたれて
Reading People Magazine
ピープル誌を読む
Just to help turn off her brain
彼女の脳をオフにするためだけに
And I swear I caught her staring at me
そして、彼女が私を見つめているのを見つけたと誓います
Maybe I've been staring at her too, ooh ooh
もしかしたら私も彼女を見つめていたかもしれない、ああ、ああ
Shot to hell on the Acela
アセラで地獄に突き落とされた
Just as well, there's nothing else to do
同様に、他に何もすることはありません
Ooh ooh
おおおおお
When they called "All aboard"
彼らが「全員乗車」と呼んだとき
You were nowhere to be found
あなたはどこにも見つかりませんでした
Though you swore you were sure
君は確信していたと誓ったのに
You'd come with me out of town
あなたは私と一緒に町から出てくるでしょう
And I looked in all the stars
そして私はすべての星を覗いてみた
I looked in Hudson News
ハドソンニュースを見てみた
Searched for any sign of you
あなたの痕跡を探しました
But you had not left any clues
でも君は何の手がかりも残さなかった
I was so confused
とても混乱していました
What was I supposed to do?
私は何をすべきだったのでしょうか?
Now the world is a blur
今、世界はぼやけています
And the engine starts to purr
そしてエンジンがゴロゴロ鳴り始める
And we're flying through Rhode Island
そして私たちはロードアイランド州を飛んでいます
The conductor calls me "Sir,
車掌は私を「先生」と呼びます。
for your information it's a station at about 11:22", ooh ooh
参考までに、11時22分頃の駅です」
Got to get the next Acela
次のアセラを買わなきゃ
Got to make my way back home too
私も家に帰らなきゃ
Got to get the next Acela
次のアセラを買わなきゃ
Got to get myself back home to you
あなたの元に帰らなければなりません
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
