Titanic Songtekst Nederlandse Vertaling

Francesco De Gregori-Titanic

by Francesco De Gregori

Francesco De Gregori - Titanic songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Titanic - Francesco De Gregori
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Francesco De Gregori Titanic

La prima classe costa mille lire,
Eerste klas kost duizend lire,
la seconda cento, la terza dolore e spavento
de tweede honderd, de derde pijn en angst
e puzza di sudore nel boccaporto
en het ruikt naar zweet in het luik
e odore di mare morto.
en de geur van de dode zee.
Sior Capitano, mi stia a sentire
Sir Kapitein, luister naar mij
ho belle pronte le mille lire,
Ik heb de duizend lire klaar,
in prima classe io voglio viaggiare
Ik wil eerste klas reizen
su questo splendido mare.
op deze prachtige zee.
Ci sta mia figlia che ha quindici anni
Mijn vijftienjarige dochter is erbij
ed a Parigi ha comprato un cappello,
en in Parijs kocht hij een hoed,
se ci invitasse al suo tavolo a cena stasera
als hij ons vanavond aan zijn tafel uitnodigde voor het avondeten
come sarebbe bello.
hoe leuk zou het zijn.
E con l'orchestra che ci accompagna
En met het orkest dat ons begeleidt
con questi nuovi ritmi americani
met deze nieuwe Amerikaanse ritmes
saluteremo la Gran Bretagna
we zullen afscheid nemen van Groot-Brittannië
col bicchiere fra le mani
met het glas in zijn handen
e con il ghiaccio dentro al bicchiere
en met ijs in het glas
faremo un brindisi tintinnante
We zullen een rammelende toast maken
a questo viaggio davvero mondiale
voor deze werkelijk mondiale reis
e a questa luna gigante.
en naar deze gigantische maan.
Ma chi l'ha detto che in terza classe
Maar wie zei dat in de derde klas?
che in terza classe si viaggia male
dat reizen in de derde klasse slecht is
questa cuccetta sembra un letto a due piazze
Dit stapelbed lijkt op een tweepersoonsbed
ci si sta meglio che in ospedale.
Daar is het beter dan in het ziekenhuis.
A noi cafoni ci hanno sempre chiamati
Ze noemden ons altijd onbeleefde mensen
ma qui ci trattano da signori
maar hier behandelen ze ons als heren
che quando piove si pu? star dentro
dat als het regent, dat wel kan? blijf binnen
ma col bel tempo veniamo fuori
maar bij mooi weer komen we naar buiten
su questo mare nero come il petrolio
op deze zee zo zwart als olie
ad ammirare questa luna metallo
om deze metalen maan te bewonderen
e quando suonano le sirene
en als de sirenes klinken
ci sembra quasi che canti il gallo
het lijkt bijna alsof de haan kraait
ci sembra quasi che il ghiaccio
het voelt bijna als ijs
che abbiamo nel cuore
die we in ons hart hebben
piano piano si vada a squagliare
beetje bij beetje zal het wegsmelten
in mezzo al fumo di questo vapore
te midden van de rook van deze damp
di questa vacanza in alto mare.
van deze vakantie op volle zee.
E gira gira gira gira l'elica
En de propeller draait, draait, draait
e gira gira che piove e nevica
en om en om regent en sneeuwt het
per noi ragazzi di terza classe
voor ons derde klasse kinderen
che per non morire si va in America.
dat men, om niet te sterven, naar Amerika gaat.
Il marconista sulla sua torre
De radio-operator op zijn toren
le lunghe dita celesti nell'aria
de lange hemelvingers in de lucht
riceveva messaggi d'auguri
hij ontving begroetingsberichten
per questa crociera straordinaria
voor deze buitengewone cruise
e trasmetteva saluti e speranze
en bracht groeten en hoop over
in quasi tutte le lingue del mondo
in bijna elke taal van de wereld
comunicava tra Vienna e Chicago
gecommuniceerd tussen Wenen en Chicago
in poco meno di un secondo.
in iets minder dan een seconde.
E la ragazza di prima classe
En het eerste klas meisje
innamorata del proprio cappello
verliefd op haar hoed
quando la sera lo vide ballare
toen ze hem 's avonds zag dansen
lo trov? subito molto bello.
ga je het vinden? meteen heel leuk.
Forse per via di quegli occhi di ghiaccio
Misschien vanwege die ijzige ogen
cos? difficili da evitare
wat? moeilijk te vermijden
pens? magari con un po' di coraggio
denk je? misschien met een beetje moed
prima dell'arrivo mi far? baciare.
voor aankomst zal ik doen? kus.
E com'? bella la vita stasera
En hoe is het? Het leven is mooi vanavond
tra l'amore che tira e un padre che predica
tussen liefde die trekt en een vader die predikt
per noi ragazze di prima classe
voor ons eerste klas meisjes
che per sposarsi si va in America
dat mensen naar Amerika gaan om te trouwen
per noi ragazze di prima classe
voor ons eerste klas meisjes
che per sposarsi si va in America
dat mensen naar Amerika gaan om te trouwen
per noi ragazze di prima classe
voor ons eerste klas meisjes
che per sposarsi si va in America.
dat mensen naar Amerika gaan om te trouwen.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.