Bandiera bianca 歌詞 日本語訳
フランコ・バッティアート - 白旗
Franco Battiato - Bandiera bianca の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
Mister Tamburino non ho voglia di scherzare
ミスター・サンパー 冗談は言いたくない
rimettiamoci la maglia i tempi stanno per cambiare
シャツを着直しましょう、時代は変わろうとしています
siamo figli delle stelle pronipoti di sua maest il denaro
私たちは星の子、お金陛下の曾孫です
per fortuna il mio razzismo non mi fa guardare
幸いなことに、私の人種差別が私をそう思わせることはありません
quei programmi demenziali con tribune elettorali
投票プラットフォームを備えたクレイジーなプログラム
e avete voglia di mettervi profumi e deodoranti
香水やデオドラントをつけたい
siete come sabbie mobili tirate giù, uh uh
あなたは流砂のように引きずり落とされたようなものです、ええと
C'è chi si mette degli occhiali da sole
サングラスをかけている人もいる
per avere più carisma e sintomatico mistero
より多くのカリスマ性と症状を伴う謎をもつために
uh com' è difficile restare padre
ああ、父親であり続けることがどれほど難しいか
quando i figli crescono e le mamme imbiancano
子供が成長し、母親が白くなるとき
quante squallide figure che attraversano il paese
非常に多くの卑劣な人物が国を横断している
com'è misera la vita negli abusi di potere.
権力の乱用下での人生がどれほど悲惨であるか。
Sul ponte sventola bandiera bianca,
橋には白旗がはためき、
sul ponte sventola bandiera bianca
白旗が橋にはためく
A Beethoven e Sinatra preferisco l'insalata
私はベートーベンやシナトラよりサラダが好きです
a Vivaldi l'uva passa che mi d più calorie
ヴィヴァルディへ 一番カロリーをくれるレーズン
uh com'è difficile restare calmi e indifferenti
ああ、冷静で無関心でいることがなんと難しいことか
mentre tutti intorno fanno rumore
周りの人が騒いでいる中
in quest'epoca di pazzi ci mancavano
この狂人の時代には彼らが欠けていた
gli idioti dell'orrore
ホラーバカ
ho sentito degli spari in una via del centro
繁華街の通りで銃声が聞こえた
quante stupide galline che si azzuffano per niente
たくさんの愚かな鶏が何もないことで争っている
minima immoralia, minima immoralia
最小限の不道徳、最小限の不道徳
e sommersi soprattutto da immondizie musicali
そして何よりも音楽のゴミに埋もれてしまった
Sul ponte sventola bandiera bianca,
橋には白旗がはためき、
sul ponte sventola bandiera bianca
白旗が橋にはためく
minima immoralit , minima immoralit , minima immoralit
最小限の不道徳、最小限の不道徳、最小限の不道徳
The end, my only friend, this is the end
最後、私の唯一の友達、これで終わりです
Sul ponte sventola bandiera bianca,
橋には白旗がはためき、
sul ponte sventola bandiera bianca
白旗が橋にはためく
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
