The Golden Boy Songtekst Nederlandse Vertaling

Freddie Mercury-De gouden jongen

by Freddie Mercury

Freddie Mercury - The Golden Boy songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

The Golden Boy - Freddie Mercury
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Freddie Mercury The Golden Boy

Ebm/F#, Eb7/G, Abm, Abm/Gb, Emaj7, F#/E, F#m/A, F#sus2/Ab, Ab, (Ab9)
Ebm/F#, Eb7/G, Abm, Abm/Gb, Emaj7, F#/E, F#m/A, F#sus2/Ab, Ab, (Ab9)
The boy had a way with words, he sang, he moved with grace
De jongen kon goed met woorden omgaan, hij zong en bewoog met gratie
He entertained so naturally, no gesture out of place
Hij vermaakte zich zo natuurlijk, geen enkel gebaar misplaatst
His road in life was clearly drawn, he didn't hesitate
Zijn levensweg was duidelijk uitgetekend, hij aarzelde niet
He played, they saw, he conquered as the master of,
Hij speelde, zij zagen, hij overwon als de meester van,
m/
m/
as the master of his fa... te???
als de meester van zijn lot???
The girl had an iron soul no-one could recognize
Het meisje had een ijzeren ziel die niemand kon herkennen
Material ambition that her gentleness disguised
Materiële ambitie die door haar zachtheid werd verhuld
She gave herself to him certain of his fame
Ze gaf zichzelf aan hem, zeker van zijn roem
Wanted him for luxury for limelight and his name
Ik wilde hem voor luxe, voor de schijnwerpers en voor zijn naam
And then he sang to her...
En toen zong hij voor haar...
I love you for your silence, I love you for your peace
Ik hou van je vanwege je stilte, ik hou van je vanwege je vrede
The still and calm releases, that sweep into my soul
De stille en kalme ontladingen die mijn ziel binnendringen
That slowly take control.
Die langzaam de controle overnemen.
I love you for your passion, I love you for your fire
Ik hou van je vanwege je passie, ik hou van je vanwege je vuur
The violent desire, that burns me in it's flame
Het gewelddadige verlangen, dat mij in zijn vlam verbrandt
A love I dare not name.
Een liefde die ik niet durf te benoemen.
horus
horus
His rise was irresistible - yeah, he grew into the part
Zijn opkomst was onweerstaanbaar - ja, hij groeide in de rol
His explanation simply that he suffered for his art
Zijn verklaring was simpelweg dat hij leed voor zijn kunst
No base considerations of some glittering reward
Geen basisoverwegingen voor een schitterende beloning
The prize was knowing that (his work) his work was noticed and adored.
De prijs was de wetenschap dat (zijn werk) zijn werk werd opgemerkt en aanbeden.
I love you (yes I love you) for your silence (for your silence)
Ik hou van je (ja ik hou van je) vanwege je stilte (voor je stilte)
I love you for your peace
Ik hou van je vanwege je vrede
The still and calm releases, that sweep into my soul
De stille en kalme ontladingen die mijn ziel binnendringen
And slowly slowly takes control.
En neemt langzaam langzaam de controle over.
He told the truth, yes, he told the truth (and he told the truth)
Hij vertelde de waarheid, ja, hij vertelde de waarheid (en hij vertelde de waarheid)
Accepting every honour with (with) a masterly display (display)
Elke eer aanvaarden met (met) een meesterlijk vertoon (display)
Of well rehearsed reluctance to be singled out this way
Van goed ingestudeerde onwil om op deze manier uitgekozen te worden
He started to believe that he was all they said and more(and more)
Hij begon te geloven dat hij alles was wat ze zeiden en meer (en meer)
She forgot - she forgot the reasons (reasons) she had wanted him before - yeah.
Ze vergat het - ze vergat de redenen (redenen) waarom ze hem eerder wilde hebben - ja.
I love you for your passion (for your passion)
Ik hou van je vanwege je passie (voor je passie)
I love you for your fire
Ik hou van je vanwege je vuur
The violent desire, burns me in it's flame (burns me)
Het gewelddadige verlangen verbrandt mij in zijn vlam (brandt mij)
A love I dare I dare not name.
Een liefde die ik durf te benoemen.
The still and calm releases (releases)
De stille en kalme releases (releases)
That sweep into my soul (sweep into my soul)
Die mijn ziel binnendringen (mijn ziel binnendringen)
That slowly (slowly) slowly (slowly) slowly (slowly)
Dat langzaam (langzaam) langzaam (langzaam) langzaam (langzaam)
slowly (slowly) slowly (slowly) slowly (slowly) slowly take control.
langzaam (langzaam) langzaam (langzaam) langzaam (langzaam) langzaam de controle overnemen.
And when at last they fell apart she wished that she could be
En toen ze eindelijk uit elkaar vielen, wenste ze dat ze dat ook kon
The hardened heart of yesterday, as cynical as he
Het verharde hart van gisteren, net zo cynisch als hij
By changing for the better she had changed things for the worse
Door ten goede te veranderen, had ze de dingen ten kwade veranderd
The words that made them happy once now e...........choed ...
De woorden die hen ooit gelukkig maakten, weergalmden nu...
echoed as a curse........
klonk als een vloek.......
us2/
ons2/

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.