Elvis Presley Blues Versuri Traducere în Română

Gillian Welch - Elvis Presley Blues

by Gillian Welch

Gillian Welch - Elvis Presley Blues versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Elvis Presley Blues - Gillian Welch
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Gillian Welch Elvis Presley Blues

by: Gillian Welch
de: Gillian Welch
Capo VII
Capo VII
I was thinking that night about Elvis
Mă gândeam în noaptea aceea la Elvis
Day that he died, day that he died
Ziua în care a murit, ziua în care a murit
I was thinking that night about Elvis
Mă gândeam în noaptea aceea la Elvis
Day that he died, day that he died
Ziua în care a murit, ziua în care a murit
Just a country boy that combed his hair
Doar un băiat de la țară care și-a pieptănat părul
And put on a shirt his mother made and went on the air
Și și-a pus o cămașă pe care a făcut-o mama lui și a plecat la aer
And he shook it like a chorus girl
Și a scuturat-o ca o fată de cor
And he shook it like a Harlem queen
Și l-a scuturat ca pe o regină din Harlem
He shook it like a midnight rambler, baby,
L-a scuturat ca pe un plimb de miezul nopții, iubito,
Like you never seen
Așa cum nu ai văzut niciodată
I was thinking that night about Elvis
Mă gândeam în noaptea aceea la Elvis
Day that he died, day that he died
Ziua în care a murit, ziua în care a murit
I was thinking that night about Elvis
Mă gândeam în noaptea aceea la Elvis
Day that he died, day that he died
Ziua în care a murit, ziua în care a murit
How he took it all out of black and white
Cum a scos totul din alb-negru
Grabbed his wand in the other hand and he held on tight
Își prinse bagheta cu cealaltă mână și se ținea strâns
And he shook it like a hurricane
Și l-a scuturat ca un uragan
He shook it like to make it break
A scuturat-o ca să se rupă
And he shook it like a holy roller, baby
Și l-a scuturat ca pe un tăvălug sfânt, iubito
With his soul at stake
Cu sufletul în joc
I was thinking that night about Elvis
Mă gândeam în noaptea aceea la Elvis
Day that he died, day that he died
Ziua în care a murit, ziua în care a murit
I was thinking that night about Elvis
Mă gândeam în noaptea aceea la Elvis
Day that he died, day that he died
Ziua în care a murit, ziua în care a murit
He was all alone in a long decline
Era singur într-un lung declin
Thinking how happy John Henry was that he fell down and died
Gândindu-mă cât de fericit era John Henry că a căzut și a murit
When he shook it and he rang like silver
Când l-a scuturat și a sunat ca argintul
He shook it and he shine like gold
A scuturat-o și a strălucit ca aurul
He shook it and he beat that steam drill, baby
A scuturat-o și a bătut mașina aceea cu abur, iubito
Well bless my soul
Ei bine, binecuvântează-mi sufletul
He shook it and he beat that steam drill, baby
A scuturat-o și a bătut mașina aceea cu abur, iubito
Well bless my soul
Ei bine, binecuvântează-mi sufletul
I was thinking that night about Elvis
Mă gândeam în noaptea aceea la Elvis
Day that he died, day that he died
Ziua în care a murit, ziua în care a murit
I was thinking that night about Elvis
Mă gândeam în noaptea aceea la Elvis
Day that he died, day that he died
Ziua în care a murit, ziua în care a murit
Just a country boy that combed his hair
Doar un băiat de la țară care și-a pieptănat părul
Put on a shirt his mother made and he went on the air
Și-a pus o cămașă pe care a făcut-o mama lui și a plecat în aer
And he shook it like a chorus girl
Și a scuturat-o ca o fată de cor
He shook it like a Harlem queen
A scuturat-o ca pe o regină din Harlem
He shook it like a midnight rambler, baby
A scuturat-o ca pe un vagabond la miezul nopții, iubito
Like he never seen
Așa cum n-a văzut niciodată

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.