What Made America Famous? Versuri Traducere în Română
Harry Chapin - Ce a făcut America faimoasă?
by Harry Chapin
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
N.C.
N.C.
It was the town that made America famous
A fost orașul care a făcut America faimoasă
Am D G The churches full and the kids all gone to hell
Am D G Bisericile pline și copiii toți plecați în iad
Six traffic lights, and seven cops
Șase semafoare și șapte polițiști
And all the streets kept clean
Și toate străzile au fost curate
The supermarket and the drug store and the bars all doin' well
Supermarketul și farmacia și barurile merg bine
Now they were the folks that made America famous
Acum ei au fost cei care au făcut America faimoasă
Our local fire department stocked with short-haired volunteers
Departamentul nostru local de pompieri aprovizionat cu voluntari cu părul scurt
And on Saturday night, while America boozes
Și sâmbătă seara, în timp ce America bea
The fire department showed dirty movies
Pompierii au arătat filme murdare
The lawyer and the grocer seein' their dreams come to life on the movie screen
Avocatul și băcanul văzându-și visele prind viață pe ecranul de film
While the plumber hopes that he won't be seen, as he tries to hide his fears
În timp ce instalatorul speră că nu va fi văzut, în timp ce încearcă să-și ascundă temerile
And he wipes away his tears
Și își șterge lacrimile
But somethin's burinin' somewhere
Dar ceva funcționează pe undeva
DOES ANYBODY CARE?
ÎI PĂSĂ CUIVA?
We were the kids that made America famous
Noi am fost copiii care au făcut America faimoasă
The kind of kids that long since drove our parents to despair
Genul de copii care de mult i-au determinat pe părinții noștri la disperare
We were lazy long-hairs droppin' out
Eram leneși părul lung
Lost, confused, and coppin' out
Pierdut, confuz și învins
Convinced our futures were in doubt
Convinși că viitorul nostru era îndoit
And tryin' not to care
Și încerc să nu-mi pese
We lived in the house that made America famous
Locuim în casa care a făcut America faimoasă
It was a run-down slum, the shame of all the decent folks in town
Era o mahala degradata, rușinea tuturor oamenilor cumsecade din oraș
We're hippies and some welfare cases
Suntem hipioți și niște cazuri de bunăstare
Crowded families of cold, black faces
Familii aglomerate de fețe reci și negre
Cramped inside some cracked old boards
Înghesuit în interiorul unor scânduri vechi crăpate
The best that we all could afford
Ceea mai bun pe care ne-am putea permite cu toții
But still too fine for the rich landlord to ever tear it down
Dar încă prea bine pentru ca proprietarul bogat să-l dărâme vreodată
And we could hear the sound
Și am putut auzi sunetul
Of somethin' burnin' somewhere
De ceva care arde undeva
IS ANYBODY THERE?
E cineva acolo?
We all lived the life that made America famous
Cu toții am trăit viața care a făcut America faimoasă
Our cops would make a point to shadow us around our town
Polițiștii noștri ar fi vrut să ne facă umbră în orașul nostru
And we love children put a swastika on the bright red firehouse door
Și ne iubim copiii pun o svastică pe ușa de la pompieri roșu aprins
America, the beautiful, it makes a body proud
America, frumosul, face un trup mândru
And then came the night that made America famous
Și apoi a venit noaptea care a făcut America faimoasă
Was it carelessness or someone's sick idea of a joke?
A fost nepăsare sau ideea bolnavă de glumă a cuiva?
In the tinder-box trap we hippies lived in someone struck a spark
În capcana cu tider-box, noi hipioții am trăit în cineva a lovit o scânteie
At first I thought that I was dreamin'
La început am crezut că visez
Then I saw the first flames gleamin'
Apoi am văzut primele flăcări strălucind
And heard the sound of children screamin'
Și am auzit sunetul copiilor țipând
Comin' through the smoke
Vin prin fum
And somethin's burnin' somewhere
Și ceva arde undeva
DOES ANYBODY CARE?
ÎI PĂSĂ CUIVA?
Oh, it was the fire that made America famous
Oh, a fost focul care a făcut America faimoasă
The sirens wailed and the firemen stumbled sleepin' from their homes
Sirenele au plâns și pompierii s-au poticnit dormind din casele lor
And when the plumber yelled, "C'mon, let's go!"
Și când instalatorul a strigat: „Hai, să mergem!”
They saw what was burnin' and said, "Take it slow"
Au văzut ce arde și au spus: „Ia-o încet”
"Let 'em sweat a little"
"Lasa-i sa transpire putin"
"They'll never know"
„Ei nu vor ști niciodată”
"And besides, we just cleaned the chrome"
„Și în plus, doar am curățat cromul”
N.C. G
N.C. G
Said the plumber, "Then I'm goin' alone"
Instalatorul a spus: „Atunci mă duc singur”
Well he rolled on up in the fire truck
Ei bine, s-a rostogolit în mașina de pompieri
And raised the ladder to the ledge
Și a ridicat scara până la pervaz
While me and my girl and a couple of kids were clinging like bats to the edge
În timp ce eu, fata mea și câțiva copii ne agățam ca liliecii de margine
We staggered to salvation
Ne-am clătinat spre mântuire
Collapsed on the street
S-a prăbușit pe stradă
And I never thought that a fat man's face
Și nu m-am gândit niciodată că fața unui om gras
Would ever look so sweet
Ar arăta vreodată atât de dulce
I shook his hand in the scene that made America famous
I-am strâns mâna în scena care a făcut America faimoasă
And he smiled from the heart that made America great
Și a zâmbit din inima care a făcut America grozavă
We spent the rest of that night in the home of this man that we'd never known before
Ne-am petrecut restul acelei nopți în casa acestui bărbat pe care nu-l mai cunoscusem până acum
It's funny; when you get that close, it's kind of hard to hate
Este amuzant; când te apropii atât de aproape, e cam greu să urăști
I went to sleep with the hope that made America famous
M-am culcat cu speranța care a făcut America celebră
I had the kind of a dream that maybe they're still trying to teach in school
Am avut genul de vis pe care poate încă mai încearcă să-l predea la școală
O' the America that made America famous
O America care a făcut America faimoasă
And of the people who just might understand
Și a oamenilor care ar putea să înțeleagă
That how together, yes we can
Așa împreună, da putem
Create a country better than
Creați o țară mai bună decât
The one we have made of this land
Cel pe care l-am făcut din acest pământ
We have the choice
Avem de ales
To make each man
Pentru a face fiecare om
Who dares to dream
Cine îndrăznește să viseze
Reachin' out his hand
Întinzându-i mâna
A prophet or just a crazy damn dreamer or a fraud
Un profet sau doar un visător nebun sau o fraudă
Yes, a crazy fraud
Da, o fraudă nebună
and somethin's burnin' somewhere
și ceva arde undeva
DOES ANYBODY CARE?
ÎI PĂSĂ CUIVA?
IS ANYBODY THERE?
E cineva acolo?
IS ANYBODY THERE?????
E cineva acolo?????
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Tip de conținut: text/plan simplu; charset="us-ascii"
XX I vvv XX ...sent with love from: XX
XX I vvv XX ...trimis cu drag de la: XX
XX juggle, |. .| XX juggler@Brown.edu XX
XX jongla, |. .| XX jongler@Brown.edu XX
XX therefore ( v ) XX (401)863-5276 XX
XX prin urmare (v) XX (401)863-5276 XX
XX I am. \\-/ XX (201)927-XXXX XX
XX sunt. \\-/ XX (201)927-XXXX XX
XX __o__ XX XX
XX __o__ XX XX
XX I / o \\ XX "mashed potatoes can be XX
XX I / o \\ XX "piureul de cartofi poate fi XX
XX juggle | ^o || XX your friend" XX
XX jongla | ^o || XX prietenul tău" XX
XX here three, -W // XX -"Weird Al" Yankovic XX
XX aici trei, -W // XX -"Weird Al" Yankovic XX
XX I am. |___W_| XX XX
XX sunt. |___W_| XX XX
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
