What Made America Famous? Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Harry Chapin - Amerika'yı Ünlü Yapan Neydi?
by Harry Chapin
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
N.C.
N.C.
It was the town that made America famous
Amerika'yı ünlü yapan kasabaydı
Am D G The churches full and the kids all gone to hell
D G Kiliseler dolu ve çocukların hepsi cehenneme gitti
Six traffic lights, and seven cops
Altı trafik ışığı ve yedi polis
And all the streets kept clean
Ve tüm sokaklar temiz tutuldu
The supermarket and the drug store and the bars all doin' well
Süpermarket, eczane ve barların hepsi iyi durumda
Now they were the folks that made America famous
Artık onlar Amerika'yı ünlü yapan insanlardı
Our local fire department stocked with short-haired volunteers
Yerel itfaiye teşkilatımız kısa saçlı gönüllülerle dolu
And on Saturday night, while America boozes
Ve Cumartesi gecesi Amerika içki içerken
The fire department showed dirty movies
İtfaiye müstehcen filmler gösterdi
The lawyer and the grocer seein' their dreams come to life on the movie screen
Avukat ve bakkalın hayalleri sinema ekranında canlanıyor
While the plumber hopes that he won't be seen, as he tries to hide his fears
Tesisatçı görülmeyeceğini umarak korkularını gizlemeye çalışırken
And he wipes away his tears
Ve gözyaşlarını siler
But somethin's burinin' somewhere
Ama bir yerlerde bir şeyler yanıyor
DOES ANYBODY CARE?
KİMSENİN UMURUNDA MI?
We were the kids that made America famous
Biz Amerika'yı meşhur eden çocuklardık
The kind of kids that long since drove our parents to despair
Ebeveynlerimizi çoktan umutsuzluğa sürükleyen türden çocuklar
We were lazy long-hairs droppin' out
Bizler dışarı çıkan tembel uzun kıllıydık
Lost, confused, and coppin' out
Kayboldum, kafam karıştı ve başa çıkamıyorum
Convinced our futures were in doubt
Geleceğimizin şüpheli olduğuna ikna oldum
And tryin' not to care
Ve umursamamaya çalışıyorum
We lived in the house that made America famous
Amerika'yı meşhur eden evde yaşadık
It was a run-down slum, the shame of all the decent folks in town
Köhne bir gecekondu mahallesiydi, şehirdeki tüm düzgün insanların utancıydı.
We're hippies and some welfare cases
Biz hippileriz ve bazı sosyal yardım vakalarıyız
Crowded families of cold, black faces
Soğuk, siyah yüzlü kalabalık aileler
Cramped inside some cracked old boards
Bazı kırık eski tahtaların içinde sıkışık
The best that we all could afford
Hepimizin karşılayabileceğinin en iyisi
But still too fine for the rich landlord to ever tear it down
Ama yine de zengin ev sahibinin onu yıkması için çok iyi
And we could hear the sound
Ve sesi duyabiliyorduk
Of somethin' burnin' somewhere
Bir yerlerde yanan bir şeyin
IS ANYBODY THERE?
ORADA KİMSE VAR MI?
We all lived the life that made America famous
Hepimiz Amerika'yı meşhur eden hayatı yaşadık
Our cops would make a point to shadow us around our town
Polislerimiz kasabamızın etrafında bizi takip etmeye özen gösterirdi
And we love children put a swastika on the bright red firehouse door
Ve biz çocukları severiz, parlak kırmızı itfaiye binasının kapısına gamalı haç koyarız
America, the beautiful, it makes a body proud
Amerika, güzel, bir bedeni gururlandırıyor
And then came the night that made America famous
Ve sonra Amerika'yı meşhur eden gece geldi
Was it carelessness or someone's sick idea of a joke?
Dikkatsizlik miydi yoksa birinin şaka yapma fikri miydi?
In the tinder-box trap we hippies lived in someone struck a spark
Biz hippilerin yaşadığı çıra kutusu tuzağında birisi bir kıvılcım çıkardı
At first I thought that I was dreamin'
İlk başta rüya gördüğümü sandım
Then I saw the first flames gleamin'
Sonra ilk alevlerin parıldadığını gördüm
And heard the sound of children screamin'
Ve çığlık atan çocukların sesini duydum
Comin' through the smoke
Dumanın içinden geliyorum
And somethin's burnin' somewhere
Ve bir yerlerde bir şeyler yanıyor
DOES ANYBODY CARE?
KİMSENİN UMURUNDA MI?
Oh, it was the fire that made America famous
Ah, Amerika'yı meşhur eden yangındı
The sirens wailed and the firemen stumbled sleepin' from their homes
Sirenler çaldı ve itfaiyeciler evlerinden uyuyakaldılar
And when the plumber yelled, "C'mon, let's go!"
Ve tesisatçı "Hadi gidelim!" diye bağırdığında.
They saw what was burnin' and said, "Take it slow"
Neyin yandığını gördüler ve "Yavaş ol" dediler
"Let 'em sweat a little"
"Biraz terletsinler"
"They'll never know"
"Asla bilemeyecekler"
"And besides, we just cleaned the chrome"
"Ayrıca kromu da yeni temizledik"
N.C. G
N.C.G.
Said the plumber, "Then I'm goin' alone"
Tesisatçı dedi ki, "O zaman yalnız gideceğim"
Well he rolled on up in the fire truck
Peki itfaiye aracına bindi
And raised the ladder to the ledge
Ve merdiveni çıkıntıya kaldırdım
While me and my girl and a couple of kids were clinging like bats to the edge
Ben, kızım ve birkaç çocuk yarasa gibi kenarlara tutunurken
We staggered to salvation
Kurtuluş için sendeledik
Collapsed on the street
Sokakta çöktü
And I never thought that a fat man's face
Ve hiç şişman bir adamın yüzünün böyle olacağını düşünmemiştim
Would ever look so sweet
Hiç bu kadar tatlı görünebilir miydim?
I shook his hand in the scene that made America famous
Amerika'yı meşhur eden sahnede elini sıktım
And he smiled from the heart that made America great
Ve Amerika'yı büyük yapan yürekten gülümsedi
We spent the rest of that night in the home of this man that we'd never known before
O gecenin geri kalanını daha önce hiç tanımadığımız bu adamın evinde geçirdik.
It's funny; when you get that close, it's kind of hard to hate
Bu komik; bu kadar yaklaştığınızda nefret etmek biraz zor oluyor
I went to sleep with the hope that made America famous
Amerika'yı ünlü yapacak umuduyla uyudum
I had the kind of a dream that maybe they're still trying to teach in school
Öyle bir rüya gördüm ki belki hala okulda öğretmeye çalışıyorlar
O' the America that made America famous
Ey Amerika'yı meşhur eden Amerika
And of the people who just might understand
Ve anlayabilen insanlardan
That how together, yes we can
Bu nasıl birlikte, evet yapabiliriz
Create a country better than
Bundan daha iyi bir ülke yaratın
The one we have made of this land
Bu topraklardan yarattığımız şey
We have the choice
Seçimimiz var
To make each man
Her erkeği yapmak için
Who dares to dream
Kim hayal kurmaya cesaret edebilir
Reachin' out his hand
Elini uzatıyor
A prophet or just a crazy damn dreamer or a fraud
Bir peygamber ya da sadece çılgın bir hayalperest ya da bir sahtekar
Yes, a crazy fraud
Evet çılgın bir dolandırıcılık
and somethin's burnin' somewhere
ve bir yerlerde bir şeyler yanıyor
DOES ANYBODY CARE?
KİMSENİN UMURUNDA MI?
IS ANYBODY THERE?
ORADA KİMSE VAR MI?
IS ANYBODY THERE?????
ORADA BİRİ VAR MI??????
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
İçerik Türü: metin/düz; karakter kümesi = "us-ascii"
XX I vvv XX ...sent with love from: XX
XX I vvv XX ...sevgilerle gönderildi: XX
XX juggle, |. .| XX juggler@Brown.edu XX
XX hokkabazlık, |. .| XX hokkabaz@Brown.edu XX
XX therefore ( v ) XX (401)863-5276 XX
XX dolayısıyla (v) XX (401)863-5276 XX
XX I am. \\-/ XX (201)927-XXXX XX
XX benim. \\-/ XX (201)927-XXXX XX
XX __o__ XX XX
XX __o__ XX XX
XX I / o \\ XX "mashed potatoes can be XX
XX I / o \\ XX "patates püresi XX olabilir
XX juggle | ^o || XX your friend" XX
XX hokkabazlık | ^o || XX arkadaşın" XX
XX here three, -W // XX -"Weird Al" Yankovic XX
XX burada üç, -W // XX -"Garip Al" Yankovic XX
XX I am. |___W_| XX XX
XX benim. |___W_| XX XX
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
