Vertriebener Paroles Traduction Française
Heinz Rudolf Kunze - personne déplacée
Heinz Rudolf Kunze - Vertriebener paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Intro: D Bm G A 2x
Intro : D Bm G A 2x
Ich bin nicht aus Bochum und nicht aus Berlin, nicht aus Frankfurt und erst recht nicht aus Koln.
Je ne viens ni de Bochum, ni de Berlin, ni de Francfort et encore moins de Cologne.
Ich bin nicht aus Hamburg wie viele Leute glauben, nicht aus Munchen und auch nicht aus Molln.
Je ne viens pas de Hambourg comme beaucoup le pensent, ni de Munich ni de Molln non plus.
Ich wurde geboren in einer Baracke im Fluchtlingslager Espelkamp.
Je suis né dans une caserne du camp de réfugiés d'Espelkamp.
Ich wurde gezeugt an der Oder-Neise-Grenze, ich hab nie kapiert, woher ich stamm.
J'ai été conçu à la frontière Oder-Neise, je n'ai jamais compris d'où je venais.
Ich bin auch ein Vertriebener. Ich will keine Revanche, nur Gluck.
Je suis également une personne déplacée. Je ne veux pas de vengeance, juste du bonheur.
Ich bin auch ein Vertriebener. Fester Wohnsitz Osnabruck.
Je suis également une personne déplacée. Résidence permanente à Osnabruck.
Meine Mutter war so treu, das mir schwindlig wird. Mein Vater war bei der SS.
Ma mère était si fidèle que ça me donne le vertige. Mon père était dans les SS.
Ich heis Heinz wie mein Onkel, der in Frankreich fiel, und Rudolf wie Rudolf Hes.
Je m'appelle Heinz comme mon oncle décédé en France, et Rudolf comme Rudolf Hes.
Alle giesen ihre Wurzeln, alle reden Dialekt. Niemals Zeit gehabt, einen zu lernen.
Tout le monde dit ses racines, tout le monde parle le dialecte. Je n'ai jamais eu le temps d'en apprendre un.
Ich war immer unterwegs, ohne Grund und ohne Boden, mein Geschaft ist Uberleben und Entfernen.
J'étais toujours en mouvement, sans terrain ni terrain, mon métier c'est la survie et le déménagement.
Ich bin auch ein Vertriebener. Schlesien war nie mein.
Je suis également une personne déplacée. La Silésie n’a jamais été la mienne.
Ich bin auch ein Vertriebener. Ich werd uberall begraben sein.
Je suis également une personne déplacée. Je serai enterré partout.
Ich bin auch ein Vertriebener. Ich will keine Revanche, nur Gluck.
Je suis également une personne déplacée. Je ne veux pas de vengeance, juste du bonheur.
Ich bin auch ein Vertriebener. Fester Wohnsitz Osnabruck.
Je suis également une personne déplacée. Résidence permanente à Osnabruck.
Ich hab in Lengerich gewohnt, in Hannover und Bad Grund. Immer das Gefuhl, das man stort.
J'ai vécu à Lengerich, Hanovre et Bad Grund. Toujours ce sentiment qui te dérange.
Ich bin auch ein Vertriebener, nirgendwo Gebliebener. Zuhause ist, wo man mich hort.
Je suis aussi une personne déplacée, laissée nulle part. La maison est l'endroit où je suis entendu.
Ich bin auch ein Vertriebener. Ich will keine Revanche, nur Gluck.
Je suis également une personne déplacée. Je ne veux pas de vengeance, juste du bonheur.
Ich bin auch ein Vertriebener. Fester Wohnsitz Osnabruck.
Je suis également une personne déplacée. Résidence permanente à Osnabruck.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
