Will I Ever Make It Home Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Ingram Hill - Czy kiedykolwiek wrócę do domu
by Ingram Hill
Ingram Hill - Will I Ever Make It Home tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Will I ever Make it Home - Ingram Hill
Czy kiedykolwiek wrócę do domu – Ingram Hill
Email:leehendrick@gmail.com
E-mail:leehendrick@gmail.com
1st tab, but I think it's a good first stab.
Pierwsza zakładka, ale myślę, że to dobre pierwsze dźgnięcie.
Seen these guys many times in concert at our fraternity houses; their first album
Widziałem tych gości wiele razy na koncertach w domach naszych wspólnot; ich pierwszy album
is much better than their second.
jest znacznie lepszy niż ich drugi.
Put Capo on 1st fret. All chords are referenced to the capo.
Umieść Capo na pierwszym progu. Wszystkie akordy nawiązują do capo.
PART I - Clean
CZĘŚĆ I - Czystość
Woke up from my sleep to the sound of that voice
Obudziłem się ze snu na dźwięk tego głosu
From the words that I heard I had no choice
Ze słów, które usłyszałam, nie miałam wyboru
They told me that I had to turn around
Powiedzieli mi, że muszę zawrócić
My assurance slowly faded down, and I wonder
Moja pewność powoli osłabła i zaczynam się zastanawiać
PART II - Clean
CZĘŚĆ II - Czystość
Will I ever make it home, will I ever leave the ground
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu, czy kiedykolwiek opuszczę ziemię
Leave this place so far behind
Zostaw to miejsce tak daleko w tyle
PART III - Distortion (or in the acoustic version, clean)
CZĘŚĆ III - Przesterowanie (lub w wersji akustycznej, czyste)
The plans I had were quickly destroyed
Plany, które miałem, szybko zostały zniszczone
The problem was one I couldn't avoid
Problem był taki, którego nie mogłem uniknąć
You welcomed me to stay overnight
Przywitałeś mnie, żebym został na noc
I'm too tired to complain, so I just might, and I wonder
Jestem zbyt zmęczony, żeby narzekać, więc po prostu mogę i zastanawiam się
PART IV
CZĘŚĆ IV
Will I ever make it home
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu
To a place I recognize
Do miejsca, które rozpoznaję
Far from here and where I've been
Daleko stąd i od miejsca, w którym byłem
And all the things I've been shown
I wszystkie rzeczy, które mi pokazano
Will I ever make it home
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu
Can they keep me here for good
Czy mogą mnie tu zatrzymać na stałe?
Where I hardly know a soul
Gdzie prawie nie znam duszy
And my fear keeps growing old
A mój strach wciąż się starzeje
Will I ever make it home
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu
PART V
CZĘŚĆ V
The weariness keeps growing inside
Zmęczenie wewnątrz narasta
The patience is starting to subside
Cierpliwość zaczyna opadać
And I hope that really soon
I mam nadzieję, że już niedługo
Can't be long when I fall through
Nie potrwa długo, kiedy przepadnę
PART VI
CZĘŚĆ VI
Em - No distortion for this chord G - Overdrive back on
Em – Brak zniekształceń dla tego akordu. G – Overdrive ponownie włączony
Woke up from my sleep to the sound of that voice
Obudziłem się ze snu na dźwięk tego głosu
From the words that I heard I had no choice
Ze słów, które usłyszałam, nie miałam wyboru
They told me that I had to turn around
Powiedzieli mi, że muszę zawrócić
My assurance slowly faded down, and I wonder
Moja pewność powoli osłabła i zaczynam się zastanawiać
PART VII
CZĘŚĆ VII
Will I ever make it home, will I ever leave the ground
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu, czy kiedykolwiek opuszczę ziemię
Leave this place so far behind, till there is no turning back
Zostaw to miejsce tak daleko w tyle, aż nie będzie już odwrotu
Will I ever make it home, get to where I want to be
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu, dotrzeć tam, gdzie chcę
Find the ones who wait for me, to the place where I belong
Znajdź tych, którzy na mnie czekają, do miejsca, do którego należę
Will I ever make it home?
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu?
Will I ever make it home?
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu?
Will I ever make it home?
Czy kiedykolwiek uda mi się dotrzeć do domu?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
