How Good You Are Versuri Traducere în Română
Joe Pug - Ce bun ești
by Joe Pug
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Joe Pug How Good You Are
Joe Pug Ce bun ești
From the record Messenger
Din înregistrarea Messenger
Words and music by Joe Pug
Cuvinte și muzică de Joe Pug
Tabs by Tim Prizer (tim_prizer@yahoo.com)
File de Tim Prizer (tim_prizer@yahoo.com)
Note 1: *riff the riff in the intro and chorus is simply lifting off of the 2nd string
Nota 1: *riff-ul din intro și refrenul se ridică pur și simplu de pe al 2-lea șir
and then the third string on both the and the before transitioning to .
și apoi al treilea șir atât pe cât și pe înainte de a trece la .
So, on the , play the chord as usual, then play it with the second string open,
Deci, pe , cântați acordul ca de obicei, apoi cântați-l cu a doua coardă deschisă,
then play 2-0 on the third string, and do the exact same thing on the before
apoi jucați 2-0 pe a treia șiră și faceți exact același lucru pe înainte
playing the .
jucând .
Note 2: the verses consist of a continuous pattern, in
Nota 2: versurile constau dintr-un model continuu, in
which the is played only on the fifth and sixth strings and is stroked for just one
care se cântă numai pe coarda a cincea și a șasea și se mângâie doar pentru una
quick beat each time you transition between and . Listen to get the timing.
bataie rapida de fiecare data cand treceti intre si . Ascultă pentru a afla momentul.
Chords used (with capo on 2):
Acorduri folosite (cu capo pe 2):
: 0-1-2-2-0-x----|
: 0-1-2-2-0-x----|
: 0-1-2-3-3-x-|
: 0-1-2-3-3-x-|
: 0-1-0-2-3-3---|
: 0-1-0-2-3-3---|
: x-x-x-o-2-3-----|
: x-x-x-o-2-3-----|
INTRO: (w/ *riff) x2
INTRODUCERE: (cu *riff) x2
W/ HARMONICA:
CU ARMONICA:
I was born into A circus
M-am născut într-un circ
But I ran off to join a home
Dar am fugit să mă alătur unei case
They said that I was worthless
Au spus că nu am valoare
That my family died unknown
Că familia mea a murit necunoscut
So it gets, and so it goes
Așa devine și așa merge
Thats what you get I suppose 

Asta e ceea ce primești, presupun
For wanting something more
Pentru că mai dorești ceva
Than a life of walking rows
Decât o viață de rânduri de mers pe jos
All the Christians left behind
Toți creștinii lăsați în urmă
At the crossroads of your town
La răscrucea orașului tău
Ah, theyre playing truth or dare

Ah, joacă adevăr sau îndrăzneală
Beneath the sanctuary now
Sub sanctuar acum
Some wish they had the truth
Unii și-ar dori să aibă adevărul
Some wish they had the gold
Unii și-ar dori să aibă aurul
But theyre aint no sense in leaving

Dar nu au sens să plece
From the only game you know
Din singurul joc pe care îl cunoști
(w/ *riff)
(cu *riff)
Oh I know how good you are
Oh, știu cât de bun ești
How hard it is
Ce greu este
How good you are
Ce bun ești
(w/ *riff)
(cu *riff)
Theres A butler in your hallway
E un majordom pe hol
He is troublesome and old
El este supărător și bătrân
He repeats the word alive
El repetă cuvântul viu
To describe your family gold
Pentru a descrie aurul familiei tale
You ask him please to go
Îl rogi, te rog, să meargă
But theres one thing you dont know
Dar există un lucru pe care nu îl știi
He carved April 7th, 65
A sculptat 7 aprilie 65
Into the side of your piano
În partea laterală a pianului tău
(w/ *riff)
(cu *riff)
Oh I know how good you are
Oh, știu cât de bun ești
How hard it is
Ce greu este
How good you are
Ce bun esti
(w/ *riff)
(cu *riff)
Everything that you were meant for
Tot ceea ce ai fost destinat
Everything that you were born to do
Tot ceea ce te-ai născut pentru a face
Does not need you to do it
Nu are nevoie de tine să o faci
Someone else was born to do it too

Altcineva s-a născut să facă și el
Now like A half grown man
Acum ca un om pe jumătate matur
You barely learn how to stand
Abia înveți să stai în picioare
If you shut up with what youve chosen
Dacă taci cu ceea ce ai ales
Youll hear something choosing you
Vei auzi ceva alegându-te
(w/ *riff)
(cu *riff)
Oh I know how good you are
Oh, știu cât de bun ești
How hard it is
Ce greu este
How good you are
Ce bun ești
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
