Crossing Muddy Waters Versuri Traducere în Română

John Hiatt - Trecerea apelor noroioase

by John Hiatt

John Hiatt - Crossing Muddy Waters versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Crossing Muddy Waters - John Hiatt
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
John Hiatt Crossing Muddy Waters

I decided to put the chords up because no-one else has yet. I personallly think this
Am decis să pun acordurile pentru că nimeni altcineva nu a făcut-o încă. Eu personal cred asta
song sounds better with capo on the second fret. and when you start the song hammer on the
melodia sună mai bine cu capo pe a doua fretă. iar când începi cântecul ciocanul pe
E string twice.
Coarda E de două ori.
Intro: G,C,D,Em,C,D,G
Introducere: G,C,D,Em,C,D,G
baby's gone and i don't know why
copilul a plecat și nu știu de ce
she headed out this morning
ea a plecat în această dimineață
like a rusty shot in a hollow sky
ca o lovitură ruginită într-un cer gol
she left me without warning
m-a părăsit fără avertisment
sooner than the dogs could bark
mai devreme decât puteau latră câinii
faster than the sun rose
mai repede decât răsăritul soarelui
down to the banks in an old mule cart
până la maluri într-un cărucior vechi cu catâri
she took a flat boat 'cross the shallows
ea a luat o barcă plată 'traversând puţin adâncime
left me in my tears to drown
m-a lăsat să mă înec în lacrimi
she left a baby daughter
a lăsat o fetiță
now the river's wide and deep and brown
acum râul e lat, adânc și maro
she's crossing muddy waters
ea traversează ape noroioase
tobacco standing in the fields
tutun care stă pe câmp
be rotten come november
fi putred vine noiembrie
and a bitter heart will not reveal
și o inimă amară nu se va dezvălui
a spring that love remembers
o primăvară de care dragostea își amintește
when that sweet brown girl of mine
când fata aia dulce și maro a mea
hair black as a raven
părul negru ca un corb
we broke the bread and drank the wine
am rupt pâinea și am băut vinul
left me in my tears to drown
m-a lăsat să mă înec în lacrimi
she left a baby daughter
a lăsat o fetiță
now the river's wide and deep and brown
acum râul e lat, adânc și maro
she's crossing muddy waters
ea traversează ape noroioase
baby's crying and the daylight's gone
copilul plânge și lumina zilei a dispărut
that big oak tree is groaning
stejarul acela mare geme
in a rush of wind and a river song
într-un vânt şi un cântec de râu
i can hear my true love moaning
Îmi aud dragostea adevărată gemând
crying for her baby child
plângând după copilul ei
oh crying for her husband
o, plângând după soțul ei
crying for that rivers wild
plângând pentru că râurile sălbatice
to take her from her loved ones
să o ia de la cei dragi
left me in my tears to drown
m-a lăsat în lacrimi să mă înec
she left a baby daughter
a lăsat o fetiță
now the river's wide and deep and brown
acum râul e lat, adânc și maro
she's crossing muddy waters
ea traversează ape noroioase
now the river's wide and deep and brown
acum râul e lat, adânc și maro
she's crossing muddy waters
ea traversează ape noroioase

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.