Cocaine Blues Letra Traducción al Español
Johnny Cash - La tristeza de la cocaína
by Johnny Cash
Johnny Cash - Cocaine Blues letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
(Live)
(En vivo)
Cocaine Blues Live At Folsom Prison
La tristeza de la cocaína vive en la prisión de Folsom
Johnny Cash
Johnny efectivo
(The notes for the Joaquin Phoenix on the
(Las notas de Joaquin Phoenix sobre el
Walk The Line Soundtrack version are almost identical)
La versión de Walk The Line Soundtrack es casi idéntica)
p=pulloff
p=arranque
h=hammeron
h=martillo
\=slide down
\=deslizarse hacia abajo
/=slide up
/=deslizar hacia arriba
m=palm mute
m=palma silenciosa
intro (Electric):
introducción (eléctrica):
|---------5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m-|
|---------5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m-|
This is what the electric does curing the singing:
Esto es lo que hace la electricidad curando el canto:
|---5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--|
|---5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--|
|---5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m---------|
|---5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m--5m---------|
Chords:
Acordes:
Early one mornin' while makin' the rounds
Temprano una mañana mientras hacíamos la ronda
I took a shot of cocaine and I shot my woman down
Tomé un trago de cocaína y le disparé a mi mujer.
I went right home and I went to bed
Fui directo a casa y me fui a la cama
I stuck that lovin' 44 beneath my head
Metí ese amoroso 44 debajo de mi cabeza
Got up next mornin' and I grabbed that gun
Me levanté a la mañana siguiente y agarré esa arma.
Took a shot of cocaine and away I run
Tomé un trago de cocaína y me fui corriendo
Made a good run but I ran too slow
Hice una buena carrera pero corrí demasiado lento
They overtook me down in Juarez Mexico
Me alcanzaron abajo en Juárez México
Late in the hot joints takin' the pills
Tarde en los lugares calientes tomando las pastillas
In walked the sheriff from Jericho Hill
Entró el sheriff de Jericho Hill.
He said Willy Lee your name is not Jack Brown
Dijo Willy Lee, tu nombre no es Jack Brown.
You're the dirty heck that shot your woman down
Eres el diablo sucio que derribó a tu mujer
Said yes, oh yes my name is Willy Lee
Dijo que sí, oh sí, mi nombre es Willy Lee
If you've got the warrant just a-read it to me
Si tienes la orden, léela.
Shot her down because she made me sore
La derribé porque me hizo daño.
I thought I was her daddy but she had five more
Pensé que era su papá pero ella tenía cinco más.
When I was arrested I was dressed in black
Cuando me arrestaron estaba vestido de negro.
They put me on a train and they took me back
Me subieron a un tren y me llevaron de regreso.
Had no friend for to go my bail
No tenía ningún amigo para pagar mi fianza.
They slapped my dried up carcass in that county jail
Golpearon mi cadáver seco en esa cárcel del condado.
Early next mornin' bout a half past nine
Temprano a la mañana siguiente, alrededor de las nueve y media
I spied the sheriff coming down the line
Vi al sheriff viniendo por la línea
Ah, and he coughed as he cleared his throat
Ah, y tosió mientras se aclaraba la garganta.
He said come on you dirty heck into that district court
Dijo que vengas, sucio, a ese tribunal de distrito.
Into the courtroom my trial began
En la sala del tribunal comenzó mi juicio
Where I was handled by twelve honest men
Donde fui manejado por doce hombres honestos
Just before the jury started out
Justo antes de que comenzara el jurado
I saw the little judge commence to look about
Vi al pequeño juez comenzar a mirar a su alrededor.
In about five minutes in walked the man
En unos cinco minutos entró el hombre.
Holding the verdict in his right hand
Sosteniendo el veredicto en su mano derecha.
The verdict read murder in the first degree
El veredicto decía asesinato en primer grado.
I hollered Lordy Lordy, have a mercy on me
Grité Lordy Lordy, ten piedad de mí
The judge he smiled as he picked up his pen
El juez sonrió mientras tomaba su bolígrafo.
99 years in the Folsom pen
99 años en la pluma Folsom
99 years underneath that ground
99 años bajo ese suelo
I can't forget the day I shot that bad b**ch down
No puedo olvidar el día en que le disparé a esa perra mala.
Outro:
Salida:
Electric during the singing:
Eléctrico durante el canto:
Outro Chords:
Acordes finales:
Come on you've gotta listen on to me
Vamos, tienes que escucharme.
Lay off that whiskey and let that cocaine be.
Deja ese whisky y deja la cocaína en paz.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
