After Eliot Versuri Traducere în Română
Johnny Flynn - După Eliot
by Johnny Flynn
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: E B7 x4
Introducere: E B7 x4
Verse 1:
Versetul 1:
We shared the experience of being alive
Am împărtășit experiența de a fi în viață
And then we took some tea
Și apoi am luat niște ceai
We finished up and all on a whim
Am terminat și totul dintr-un capriciu
We talked as it was free
Am vorbit ca era gratuit
When we went to get the bill
Când ne-am dus să luăm nota
The lady looked us over
Doamna ne-a privit
She told us, 'now you stay quite still
Ea ne-a spus: „Acum stai nemișcat
And I'll fetch in some clover'
Și voi aduce niște trifoi'
Pre-chorus:
Pre-cor:
And all of the yellow melancholy
Și toată melancolia galbenă
The world about grew stark
Lumea despre a devenit dură
The only sound in all of the place
Singurul sunet din tot locul
Was the singing of a lark
A fost cântatul unei ciocârle
Chorus:
Refren:
It sang Holly go lightly bright as the day
A cântat Holly go ușor luminos ca ziua
Fresh as the moon and stale as the hay
Proaspăt ca luna și învechit ca fânul
Cold as the window frozen with frost
Rece ca fereastra înghețată de ger
You never been seen and you never been lost
Nu ai fost niciodată văzut și nu ai fost niciodată pierdut
Verse 2:
Versetul 2:
And lost I was for all of the time
Și am fost pierdut pentru tot timpul
We never shared thereafter
Nu am împărtășit niciodată după aceea
Closing my books and shoeing my feet
Închizând cărțile și încălcând picioarele
The air blew in much darker
Aerul a suflat mult mai întunecat
Floor boards they've been laughing at me
Scânduri de podea au râs de mine
The folds of my skin are frayed
Pliurile pielii mele sunt uzate
I'm the oldest man I know by now
Sunt cel mai în vârstă bărbat pe care îl cunosc până acum
I was the youngest yesterday
Ieri am fost cel mai mic
Pre-chorus:
Pre-cor:
What did I lose to mourn so long
Ce am pierdut ca să plâng atât de mult
A worm in the heart has tamed me
Un vierme din inimă m-a îmblânzit
Laying to rest in a ventricle
Întins în repaus într-un ventricul
Stirs when I take my tea
Se agită când îmi iau ceaiul
Chorus:
Refren:
It sang Holly go lightly bright as the day
A cântat Holly go ușor luminos ca ziua
Fresh as the moon and stale as the hay
Proaspăt ca luna și învechit ca fânul
Cold as the window frozen with frost
Rece ca fereastra înghețată de ger
You never been seen and you never been lost
Nu ai fost niciodată văzut și nu ai fost niciodată pierdut
Verse 3:
Versetul 3:
I saw her once and she came upon the midday
Am văzut-o odată și a venit la prânz
And gave me both her hands
Și mi-a dat ambele mâini
It seemed while I was still dreaming of the waves
Mi s-a părut în timp ce încă visam la valuri
That she lived a while on land
Că a trăit o vreme pe uscat
Slipping through a stream of dark
Alunecând printr-un curent de întuneric
The streets laid out a way
Străzile au amenajat o cale
Stayed above the level
A rămas deasupra nivelului
Kept my wandering heart at bay
Mi-am ținut inima rătăcitoare la distanță
Pre-chorus:
Pre-cor:
In the sage strands a feeling in the landlord's daily dealing
În firele de înțelepți un sentiment în relațiile zilnice ale proprietarului
There's a turn of a twisting smile
Urmează un zâmbet răsucit
Cheap is your time when our tea don't taste so fine
Ieftin este momentul în care ceaiul nostru nu are un gust atât de bun
How are you, it's been a while
Ce mai faci, a trecut ceva timp
Chorus:
Refren:
It sang Holly go lightly bright as the day
A cântat Holly go ușor luminos ca ziua
Fresh as the moon and stale as the hay
Proaspăt ca luna și învechit ca fânul
Cold as the window frozen with frost
Rece ca fereastra înghețată de ger
You never been seen and you never been lost X2
Nu ai fost niciodată văzut și nu ai fost niciodată pierdut X2
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
