Hunderttausend Typen wach Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jupiter Jones – Sto tysięcy ludzi się obudziło

by Jupiter Jones

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jupiter Jones Hunderttausend Typen wach

Intro:
Wprowadzenie:
Strophen:
Wersety:
Vergessen zu vermissen. Mal im Ernst wer kann das schon?
Zapominając tęsknić. Poważnie, kto może to zrobić?
Trag den Kopf in all den Wolken und die Fe im Beton.
Trzymaj głowę w chmurach i stopy w betonie.
Was ich brucht? wr ein zuhause,sowas hnliches wie Glck.
Czego potrzebuję? byłby domem, czymś podobnym do szczęścia.
Es gibt fr beides einen Ort zurck.
Jest miejsce dla obu.
Brigde:
Most:
Wir leisten uns Geschichten,die nie weitergehen, weil wir in Lndern waren und uns
Stawiamy na historie, które nigdy nie będą miały kontynuacji, ponieważ byliśmy w krajach i my
alles endlos schien.
wszystko wydawało się nie mieć końca.
Wir wissen nicht wohin.
Nie wiemy gdzie iść.
Wir gnnen uns ein Leben das zum Sterben ist.
Pozwalamy sobie na życie, za które warto umrzeć.
Sterbenselend,sterbenstraurig,sterbensalbern ist.
Umrzeć żałośnie, umrzeć smutno, umrzeć głupio.
Wohin?
Gdzie?
Rerf:
Nr ref.:
Und in Hunderttausend Betten,
I w stu tysiącach łóżek,
hinter hunderttausend Wnden, kssen hunderttausend Mdchen,
za sto tysięcy ścian, całując sto tysięcy dziewcząt,
hunderttausend Typen wach.
sto tysięcy ludzi się obudziło.
Und es wr? mir egal,wenn nicht eine davon du wrst.
I co? Nie obchodzi mnie, że nie jesteś jednym z nich.
Oh, es wr mir egal.
Och, nie obchodzi mnie to.
All die Filme, all die Lieder, alle sprechen ber dich.
Wszystkie filmy, wszystkie piosenki, wszyscy o tobie mówią.
Sie erzhlen mir, dass es gut wird.
Mówią mi, że wszystko będzie dobrze.
Wie das geht,erklren sie nicht.
Nie wyjaśniają, jak to działa.
Und nur kurz bevor ich's einseh?,nur ein winzig kleines Stck, da ist und bleibt
I zanim sobie to uświadomię, tylko mały kawałek, on tam jest i pozostaje
das eine Wort zurck.
jedno słowo z powrotem.
Wir leisten uns Geschichten, die weitergehen, wenn wir am Ende waren, als alles endlos schien.
Stawiamy na historie, które ciągną się dalej, kiedy dotarliśmy do końca, kiedy wszystko wydawało się nie mieć końca.
Wir wissen nicht wohin.
Nie wiemy gdzie iść.
Wir gnnen uns ein Leben, das zum Sterben ist.
Pozwalamy sobie na życie, za które warto umrzeć.
Sterbenselend,sterbenstraurig,sterbensalbern ist.
Umrzeć żałośnie, umrzeć smutno, umrzeć głupio.
Wohin?
Gdzie?
Und in Hunderttausend Betten,
I w stu tysiącach łóżek,
hinter hunderttausend Wnden, kssen hunderttausend Mdchen, hunderttausend Typen wach.
Za sto tysięcy ścian, sto tysięcy dziewcząt, sto tysięcy chłopaków całuje się na jawie.
Und es wr? mir egal,wenn nicht eine davon du wrst.
I co? Nie obchodzi mnie, że nie jesteś jednym z nich.
Oh, es wr mir egal.
Och, nie obchodzi mnie to.
Und nach hunderttausend Trumen,
I po stu tysiącach snów,
in hunderttausend langen Nchten,
w sto tysięcy długich nocy,
halten hunderttausend Zweifel
zachować sto tysięcy wątpliwości
hunderttausend Typen wach.
sto tysięcy ludzi się obudziło.
Und es wr? mir egal, wenn nicht einer davon ich wr.
I co? Nie obchodzi mnie, że jednym z nich nie byłem ja.
Oh, es wr? mir egal.
Och, co? Nie obchodzi mnie to.
Oh, es wr? mir egal.
Och, co? Nie obchodzi mnie to.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.