Im Taxi weinen Versuri Traducere în Română
Kettcar - Plângând în taxi
by Kettcar
Kettcar - Im Taxi weinen versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Verse 1:
Versetele 1:
Na dann herzlichen Glckwunsch. Noch ein ganz kleines Stck Jungs.
Ei bine, atunci felicitări. O altă bucată mică de băieți.
das bse fiese Leben erdrckt uns.
viața rea, urâtă ne zdrobește.
Ich mein: hat nichts zu bedeuten, kostet halt nur Leben.
Adică: nu înseamnă nimic, doar costă vieți.
Meins, deins, seins - ich wrd' mal sagen von jedem.
Al meu, al tău, al lui – aș spune de la toată lumea.
Es ist auch nur die Angst, die bellt, wenn ein Knigreich zerfllt,
De asemenea, doar frica latră atunci când un regat se prăbușește,
in ziemlich genau zwei gleich groe Teile. Past und present future
în aproape exact două părți egale. Trecutul și viitorul prezent
und Selbstmitleid fr alle. Und jeder bringt sich selbst allein nach Haus.
și autocompătimire pentru toată lumea. Și toți ajung acasă singuri.
Break:
Pauza:
Und fast vernnftig aber raus. Die Kuh vom Eis und was es heisst,
Și aproape sensibil, dar afară. Vaca de la inghetata si ce inseamna
ab jetzt wird eingetauscht.
de acum se va schimba.
Chorus:
Refren:
Das Gegenteil von gut ist gut gemeint
Opusul binelui este bine intenționat
in Empfindsamkeit vereint.
unite în sensibilitate.
A# ...
A#...
Ein befindlichkeitsfixierter Aufstand.
O revoltă fixată de sentimente.
Hetero und mnnlich, blass und arm
Drept și bărbat, palid și sărac
weil wir bleiben wie wir waren
pentru că rămânem așa cum am fost
und "Feuer frei und weiteratmen".
și „Trage liber și continuă să respiri”.
Das gute Wissen ist nicht billig
Cunoașterea bună nu este ieftină
zwischen "...glaub ich nicht..." und "...will ich..."
între „...nu cred...” și „...vreau să...”
Das ist lustig wie ein Grab.
Este amuzant ca un mormânt.
Ist man jetzt wo man nicht mehr high ist, froh dass es vorbei ist?
Acum că nu mai ești mare, te bucuri că s-a terminat?
Der Tag an dem wir uns "we're gonna live forever"
Ziua în care spunem „vom trăi pentru totdeauna”
auf die Oberschenkel ttowierten,
tatuat pe coapse,
war der Tag, an dem wir wussten, die Dinge, die wir sehen
a fost ziua în care am știut lucrurile pe care le vedem
und die Dinge, die wir wollen, sind 2 Paar Schuhe.
iar lucrurile pe care ni le dorim sunt 2 perechi de pantofi.
Nur bitte was fr ein Verstndnis von Erkennen und Erkenntnis,
Doar vă rog, ce fel de înțelegere a cunoștințelor și cunoștințelor,
wenn ich sage: Geld allein macht auch nicht glcklich.
când spun: Doar banii nu te fac fericit.
Aber irgendwie schon besser im Taxi zu weinen als im HVV-Bus, oder nicht?
Dar e cumva mai bine să plângi într-un taxi decât în autobuzul HVV, nu-i așa?
Break:
Pauza:
Und wer hlt was er verspricht, wenn er nicht glaubt was er sagt?
Și cine își ține ceea ce promite dacă nu crede ce spune?
Ich hab zuerst gefragt!
am intrebat primul!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
