Eastbourne Ladies 歌詞 日本語訳
ケビン・コイン - イーストボーン・レディース
by Kevin Coyne
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Eastbourne Ladies (Kevin Coyne - 1973 on the album marjory razorblade)
イーストボーン・レディース (ケビン・コイン - 1973年、アルバム『マージョリー・レイザーブレード』収録)
Dx13 Cx3 D...
Dx13 Cx3 D...
Verse (D C D)
詩 (D C D)
(m)
(メートル)
You're always on your own, sitting on those seaside chairs on your own,
あなたはいつも一人で、海辺の椅子に一人で座っていて、
(m)
(メートル)
Everybody there just passes you by
そこにいる誰もがあなたの横を通り過ぎるだけです
Nobody seems to care if you flash your underwear, no, I don't tell no lie
あなたが下着をチラ見せしても誰も気にしていないようです、いいえ、嘘はつきません
Your vested days are done now you know you're on the run, oh lady why why?
あなたの決められた日々は終わりました、あなたは逃亡中であることを知っています、ああ、お嬢さん、なぜ、なぜですか?
Your white and powdered face, you need some holy grace to pull yourself right back again
白く粉をふいた顔、元に戻るには聖なる恵みが必要だ
Chorus (A# D A# D D# D):
コーラス (A# D A# D D# D):
Eastbourne Ladies with your hair done up so nice
髪をとても素敵にまとめたイーストボーンの女性たち
Eastbourne Ladies with your tea and lemon ice, lemon ice, lemon ice
イーストボーン レディース、紅茶とレモンアイス、レモンアイス、レモンアイス
Verse (D C D)
詩 (D C D)
I think you need something new but you don't know just what to do, croquet on the lawn yet again
何か新しいことが必要だと思うけど、何をすればいいのかわからない、また芝生の上でクロッケー
You smile at passing boys, you can't offer any joys, you don't understand young men
あなたは通り過ぎる少年たちに微笑みかけます、あなたは何の喜びも与えられません、あなたは若い男性を理解していません
Got your money in the bank, money in the bank, now let's be franck, I want more than ten thousands pounds
お金は銀行にある、お金は銀行にある、さあフランクになろう、私は一万ポンド以上が欲しい
I want everything you've got, I want the lot, give me give me give me give me all you got,
あなたが持っているものはすべて欲しい、たくさん欲しい、ちょうだい、ちょうだい、ちょうだい、あなたが持っているすべてをちょうだい、
oh help me, I need some, I'm so poor now
ああ、助けて、少し必要なの、私は今とても貧しいの
Chorus (A# D A# D D# D):
コーラス (A# D A# D D# D):
Verse (D C D)
詩 (D C D)
So I wander round the town looking into rooms for you up and down, I see you everywhere
だから私は街を歩き回ってあなたの部屋を上から下まで探してます、どこにでもあなたを見かけます
I believe I have choice, I believe I made my choice, come here old lady ??
私には選択があると信じています、私は自分の選択をしたと信じています、ここにおいで、おばあさん??
Fifty years upon the beach, you should be tanned by now, you're out of reach, I hope I don't bring you down
ビーチで50年、もう日焼けしているはず、もう手の届かないところにいる、あなたを失望させないことを祈ります
Everything special about you, your pearls, your jewels and your money too, oh do you wear a crown
あなたに関する特別なすべて、あなたの真珠、あなたの宝石、そしてあなたのお金も、ああ、あなたは王冠をかぶっていますか
when you go to bed now?
今、いつ寝ますか?
Chorus (A# D A# D D# D):
コーラス (A# D A# D D# D):
Verse (D C D)
詩 (D C D)
So now the day is done, the sun disappears and it starts to run
それで一日が終わり、太陽が消えて走り始める
Oh the darkness creeps around
ああ、暗闇が忍び寄る
Moonlight sings and moonlight dreams, nothing to see, you make me ??
月光は歌い、月光は夢を見る、何も見るものはない、あなたは私を作るのですか??
As I watch you tottering round this town
この街をよろよろ歩く君を見ながら
Nobody there, nobody there to care, you're ??, who really cares
そこには誰もいない、気にする人もいない、あなたは??、本当に気にしているのは誰ですか
I'll hold you tight maybe, maybe for a year
私はあなたをきつく抱きしめるでしょう、たぶん、おそらく1年くらい
When the day, the day is done, all my heart it starts to run
一日が終わると、心から走り出す
Overflows on your plate, you'd better eat it all, eat it, eat it, eat it
お皿に溢れた、全部食べたほうがいいよ、食べて、食べて、食べて
Chorus (A# D A# D D# D):
コーラス (A# D A# D D# D):
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
