Paris Bells 歌詞 日本語訳
リー・ヘイズルウッド - パリス・ベルズ
Lee Hazlewood - Paris Bells の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
Past the caf shutters down, no one stirs in the town.
カフェのシャッターが下りると、街には誰も騒ぎません。
The morning after the rain, the barges move on the Seine.
雨の翌朝、はしけがセーヌ川を進みます。
Down the avenue lined with trees, Paris bells ring on the breeze
並木通りを下りると風に乗ってパリの鐘が鳴る
Paris bells ring on the breeze.
パリの鐘が風に乗って鳴り響きます。
Dawn is breaking, birds start to sing, sun is rising, warms everything.
夜が明け、鳥が歌い始め、太陽が昇り、すべてが暖まります。
The echo of footsteps on a cobbled street, dim alleyways where the shadows meet.
石畳の道に響く足音、影が交わる薄暗い路地。
Down the avenue lined with trees, Paris bells ring on the breeze
並木通りを下りると風に乗ってパリの鐘が鳴る
Paris bells ring on the breeze.
パリの鐘が風に乗って鳴り響きます。
The places where we used to visit, the chapel where we went to wed.
私たちがよく訪れた場所、結婚式に行ったチャペル。
Paris bells on the breeze often stir memories.
風に吹かれるパリの鐘は、しばしば思い出を呼び起こします。
We both knew the morning rain, we both wandered down the Seine.
私たちは二人とも朝の雨を知っていて、セーヌ川をさまよっていました。
Now you're gone away from me, you're just a memory
今、あなたは私から離れてしまった、あなたはただの思い出です
Like the bells ring on the breeze, Paris bells ring on the breeze.
風に乗って鐘が鳴るように、パリの鐘も風に乗って鳴ります。
by: Jos Duarte
著者: ジョス・ドゥアルテ
jtduarte1@gmail.com
jtduarte1@gmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
