Paris Bells Versuri Traducere în Română
Lee Hazlewood - Paris Bells
Lee Hazlewood - Paris Bells versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
Past the caf shutters down, no one stirs in the town.
Trecand obloanele cafenelei, nimeni nu se agita in oras.
The morning after the rain, the barges move on the Seine.
În dimineața de după ploaie, barjele se deplasează pe Sena.
Down the avenue lined with trees, Paris bells ring on the breeze
Pe bulevardul mărginit de copaci, clopotele din Paris sună în briză
Paris bells ring on the breeze.
Clopotele Parisului sună în briză.
Dawn is breaking, birds start to sing, sun is rising, warms everything.
Se face zori, păsările încep să cânte, soarele răsare, încălzește totul.
The echo of footsteps on a cobbled street, dim alleyways where the shadows meet.
Ecoul pașilor pe o stradă pietruită, alei întunecate unde umbrele se întâlnesc.
Down the avenue lined with trees, Paris bells ring on the breeze
Pe bulevardul mărginit de copaci, clopotele din Paris sună în briză
Paris bells ring on the breeze.
Clopotele Parisului sună în briză.
The places where we used to visit, the chapel where we went to wed.
Locurile pe care obișnuiam să vizitam, capela unde mergeam să ne căsătorim.
Paris bells on the breeze often stir memories.
Clopotele din Paris pe briza trezesc adesea amintiri.
We both knew the morning rain, we both wandered down the Seine.
Amândoi știam ploaia de dimineață, am rătăcit amândoi pe Sena.
Now you're gone away from me, you're just a memory
Acum ai plecat de lângă mine, ești doar o amintire
Like the bells ring on the breeze, Paris bells ring on the breeze.
Precum clopotele sună în briză, clopotele Parisului sună în briză.
by: Jos Duarte
de: Jos Duarte
jtduarte1@gmail.com
jtduarte1@gmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
