Paris Bells Letras Tradução em Português
Lee Hazlewood - Os Sinos de Paris
Lee Hazlewood - Paris Bells letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
Past the caf shutters down, no one stirs in the town.
Depois das venezianas fechadas do café, ninguém se mexe na cidade.
The morning after the rain, the barges move on the Seine.
Na manhã seguinte à chuva, as barcaças navegam pelo Sena.
Down the avenue lined with trees, Paris bells ring on the breeze
Na avenida arborizada, os sinos de Paris tocam com a brisa
Paris bells ring on the breeze.
Os sinos de Paris tocam com a brisa.
Dawn is breaking, birds start to sing, sun is rising, warms everything.
Amanhece, os pássaros começam a cantar, o sol nasce, aquece tudo.
The echo of footsteps on a cobbled street, dim alleyways where the shadows meet.
O eco de passos numa rua de paralelepípedos, becos escuros onde as sombras se encontram.
Down the avenue lined with trees, Paris bells ring on the breeze
Na avenida arborizada, os sinos de Paris tocam com a brisa
Paris bells ring on the breeze.
Os sinos de Paris tocam com a brisa.
The places where we used to visit, the chapel where we went to wed.
Os locais que visitávamos, a capela onde íamos casar.
Paris bells on the breeze often stir memories.
Os sinos de Paris ao vento muitas vezes despertam memórias.
We both knew the morning rain, we both wandered down the Seine.
Nós dois conhecíamos a chuva matinal, ambos vagamos pelo Sena.
Now you're gone away from me, you're just a memory
Agora você se foi de mim, você é apenas uma lembrança
Like the bells ring on the breeze, Paris bells ring on the breeze.
Como os sinos tocam com a brisa, os sinos de Paris tocam com a brisa.
by: Jos Duarte
por: José Duarte
jtduarte1@gmail.com
jtduarte1@gmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
