The Fisherman Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Leo Kottke – Rybak

by Leo Kottke

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Leo Kottke The Fisherman

Received: from sciborg.uwaterloo.ca (root@sciborg.uwaterloo.ca ) by wired.com (8.7.2/8.7.2) with SMTP id OAA10847 for ; Tue, 5 Dec 1995 14:23:32 -0800 (PST)
Otrzymano: z sciborg.uwaterloo.ca (root@sciborg.uwaterloo.ca) przez wired.com (8.7.2/8.7.2) z identyfikatorem SMTP OAA10847 dla ; Wto, 5 grudnia 1995 14:23:32 -0800 (PST)
Received: from mcampbelllab3 (mcampbelllab3.uwaterloo.ca ) by sciborg.uwaterloo.ca (8.6.12/8.6.12UW) with SMTP id RAA02971; Tue, 5 Dec 1995 17:22:29 -0500
Otrzymano: z mcampbelllab3 (mcampbelllab3.uwaterloo.ca ) przez sciborg.uwaterloo.ca (8.6.12/8.6.12UW) z identyfikatorem SMTP RAA02971; Wtorek, 5 grudnia 1995 17:22:29 -0500
Message-Id:
Identyfikator wiadomości:
X-Mailer: Windows Eudora Version 1.4.4
X-Mailer: Windows Eudora wersja 1.4.4
Mime-Version: 1.0
Wersja MIME: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Typ zawartości: tekst/zwykły; charset="us-ascii"
To: guitar@nevada.edu, dgaudet@hotwired.com
Do: gitara@nevada.edu, dgaudet@hotwired.com
The Fisherman
Rybak
Leo Kottke
Leon Kotke
from 6 + 12 String
z 6 + 12 ciągów
order: A (2X)
zamówienie: A (2X)
This song is one of the few Leo Kottke compositions
Ta piosenka jest jedną z niewielu kompozycji Leo Kottkego
which uses an ordinary alternate bass finger-picking
który wykorzystuje zwykłe alternatywne uderzanie palcami w bas
style. It is also one of the few that I can wrap my
styl. Jest to również jeden z niewielu, który mogę zapakować
head around and get a reasonable transcription of.
rozejrzyj się i uzyskaj rozsądną transkrypcję.
All sections A-D are to be played twice. Often the
Wszystkie sekcje A-D należy rozegrać dwukrotnie. Często
second run is slightly different from the first. For
drugi bieg różni się nieco od pierwszego. Dla
the differences between the first and second runs that
różnice między pierwszym i drugim przebiegiem
are not fully transcribed, I have shown the notes to
nie zostały w pełni przepisane, pokazałem im notatki
be played in the second run in brackets.
rozegrane w drugiej serii w nawiasach.
(1) first ending
(1) pierwsze zakończenie
(2) second ending
(2) drugie zakończenie
continue to play the last bar of section B. hammering
kontynuuj grę ostatniego taktu sekcji B. uderzanie młotkiem
the first fret on the second string and pause....
pierwszy próg na drugiej strunie i pauza....
(1) first ending
(1) pierwsze zakończenie
(2) second ending
(2) drugie zakończenie
|continue to hammer the the first fret second string|
|kontynuuj uderzanie w drugą strunę pierwszego progu|
____________________________________________________________________
______________________________________________________
Austin Roorda
Austina Roordę
School of Optometry
Szkoła Optometrii
University of Waterloo
Uniwersytetu Waterloo
Waterloo, Ont. Canada
Waterloo, Ontario Kanada
N2L 3G1
N2L 3G1
tel: 885-1211 ext: 3774
tel: 885-1211 wew: 3774
____________________________________________________________________
______________________________________________________

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.