Grand Coulee Dam 歌詞 日本語訳
ロニー・ドネガン - グランド・クーリー・ダム
Lonnie Donegan - Grand Coulee Dam の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
1. Now, the world holds seven wonders as the travellers always tell.
1. さて、旅行者がいつも語るように、世界には七つの不思議があります。
some gardens and some towers, I guess you know them well.
いくつかの庭園といくつかの塔、あなたはそれらをよく知っていると思います。
But now the greatest wonder is in Uncle Sam's fair land,
しかし今、最大の不思議はアンクル・サムの美しい土地にあります。
it's the big Columbia river and the big Grand Coulee Dam.
それは大きなコロンビア川と大きなグランドクーリーダムです。
2. She heads up the Canadian Rockies where the rippling waters glide,
2. 彼女は、さざ波が流れるカナディアンロッキーを目指します。
comes a-roaring down the canyon for to meet that salty tide
塩辛い潮に会うために峡谷を轟音を立てて下りてくる
of the great Pacific Ocean where the sun sets in the west,
太陽が西に沈む雄大な太平洋、
in the big Grand Coulee country in the land I love the best.
グランドクーリーという大きな国で、私が一番好きな土地です。
3. In the misty crystal glitter of that wild and windward spray,
3. ワイルドで風上のしぶきの霧のようなクリスタルの輝きの中で、
men have fought the pounding waters and met a watery grave.
人々は打ち寄せる水と戦い、水の墓場に遭遇しました。
While she tore their boats to splinters, she gave men dreams to dream,
彼女は彼らのボートを粉々に引き裂きながら、人々に夢を与えました。
of the day the Coulee Dam would cross that wild and restless stream.
その日、クーリーダムは荒々しく落ち着きのない流れを横切ることになった。
4. Now, Uncle Sam took up the challenge in the year of thirty three,
4. さて、アンクル・サムは33歳の年にこの挑戦に挑戦しました。
for the farmer and the factory and all of you and me.
農家と工場、そしてあなたと私全員のために。
He said: roll along, Columbia, you can roll down to the sea
彼は言った、「転がって、コロンビア、海まで転がり落ちてもいいよ」
but river, while you're rambling you can do some work for me !
でも川、とりとめのない話している間に、私のために仕事をしてもらえますよ!
5. In the misty crystal glitter of that wild and windward spray,
5. 風上に広がる荒々しい水しぶきの霧のようなクリスタルの輝きの中で、
men have fought the pounding waters and met a watery grave.
人々は打ち寄せる水と戦い、水の墓場に遭遇しました。
While she tore their boats to splinters, she gave men dreams to dream,
彼女は彼らのボートを粉々に引き裂きながら、人々に夢を与えました。
of the day the Coulee Dam would cross that wild and restless stream.
その日、クーリーダムは荒々しく落ち着きのない流れを横切ることになった。
6. Now from Washington and Oregon you can hear the factories hum,
6. 今、ワシントンとオレゴンから工場の騒音が聞こえます。
making chrome and making manganese and white aluminium.
クロムを作り、マンガンと白色アルミニウムを作ります。
Now roars the Flying Fortress for to fight for Uncle Sam,
今、空飛ぶ要塞はアンクル・サムのために戦うために咆哮を上げている、
along the roaring King Columbia by the big Grand Coulee dam.
轟音を立てるキングコロンビア川沿いの大きなグランドクーリーダムのほとり。
7. In the misty crystal glitter of that wild and windward spray,
7. 風上に広がる野生の水しぶきの霧のようなクリスタルの輝きの中で、
men have fought the pounding waters and met a watery grave.
人々は打ち寄せる水と戦い、水の墓場に遭遇しました。
While she tore their boats to splinters, she gave men dreams to dream,
彼女は彼らのボートを粉々に引き裂きながら、人々に夢を与えました。
of the day the Coulee Dam would cross that wild and restless stream.
その日、クーリーダムは荒々しく落ち着きのない流れを横切ることになった。
8. Now, the world holds seven wonders as the travellers always tell.
8. さて、旅行者がいつも語るように、世界には七つの不思議があります。
some gardens and some towers, I guess you know them well.
いくつかの庭園といくつかの塔、あなたはそれらをよく知っていると思います。
But now the greatest wonder is in Uncle Sam's fair land,
しかし今、最大の不思議はアンクル・サムの美しい土地にあります。
it's the big Columbia river - - and the big Grand Coulee Dam.
それは大きなコロンビア川です - - そして大きなグランドクーリーダムです。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
