Grand Coulee Dam Versuri Traducere în Română

Lonnie Donegan - Barajul Grand Coulee

by Lonnie Donegan

Lonnie Donegan - Grand Coulee Dam versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Grand Coulee Dam - Lonnie Donegan
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Lonnie Donegan Grand Coulee Dam

1. Now, the world holds seven wonders as the travellers always tell.
1. Acum, lumea deține șapte minuni, așa cum spun mereu călătorii.
some gardens and some towers, I guess you know them well.
niște grădini și niște turnuri, cred că le cunoști bine.
But now the greatest wonder is in Uncle Sam's fair land,
Dar acum cea mai mare minune este în țara bună a unchiului Sam,
it's the big Columbia river and the big Grand Coulee Dam.
este marele râu Columbia și marele baraj Grand Coulee.
2. She heads up the Canadian Rockies where the rippling waters glide,
2. Ea se îndreaptă spre Munții Stâncoși Canadieni, unde alunecă apele ondulate,
comes a-roaring down the canyon for to meet that salty tide
vine un răcnet în josul canionului pentru a întâlni valul acela sărat
of the great Pacific Ocean where the sun sets in the west,
al marelui Ocean Pacific, unde soarele apune în vest,
in the big Grand Coulee country in the land I love the best.
în marea țară Grand Coulee în țara pe care o iubesc cel mai mult.
3. In the misty crystal glitter of that wild and windward spray,
3. În strălucirea cristalină încețoșată a acelei pulverizări sălbatice și de vânt,
men have fought the pounding waters and met a watery grave.
bărbații s-au luptat cu apele bătătoare și au întâlnit un mormânt apos.
While she tore their boats to splinters, she gave men dreams to dream,
În timp ce le făcea bărcile în așchii, ea le-a dat oamenilor vise de visat,
of the day the Coulee Dam would cross that wild and restless stream.
din ziua în care Barajul Coulee avea să traverseze acel pârâu sălbatic și agitat.
4. Now, Uncle Sam took up the challenge in the year of thirty three,
4. Acum, unchiul Sam a acceptat provocarea în anul treizeci și trei,
for the farmer and the factory and all of you and me.
pentru fermier și pentru fabrică și pentru voi și pentru mine.
He said: roll along, Columbia, you can roll down to the sea
El a spus: roti-te, Columbia, te poți rostogoli până la mare
but river, while you're rambling you can do some work for me !
dar River, în timp ce divagați, puteți lucra pentru mine!
5. In the misty crystal glitter of that wild and windward spray,
5. În strălucirea cristalină încețoșată a acelei stropi sălbatici și de vânt,
men have fought the pounding waters and met a watery grave.
bărbații s-au luptat cu apele bătătoare și au întâlnit un mormânt apos.
While she tore their boats to splinters, she gave men dreams to dream,
În timp ce le făcea bărcile în așchii, ea le-a dat oamenilor vise de visat,
of the day the Coulee Dam would cross that wild and restless stream.
din ziua în care Barajul Coulee avea să traverseze acel pârâu sălbatic și agitat.
6. Now from Washington and Oregon you can hear the factories hum,
6. Acum, din Washington și Oregon, puteți auzi fabricile zumzet,
making chrome and making manganese and white aluminium.
fabricarea cromului și fabricarea manganului și a aluminiului alb.
Now roars the Flying Fortress for to fight for Uncle Sam,
Acum urlă Cetatea Zburătoare pentru a lupta pentru Unchiul Sam,
along the roaring King Columbia by the big Grand Coulee dam.
de-a lungul hohoditelor Rege Columbia de lângă marele baraj Grand Coulee.
7. In the misty crystal glitter of that wild and windward spray,
7. În strălucirea cristalului încețoșat al acelei stropi sălbatici și de vânt,
men have fought the pounding waters and met a watery grave.
bărbații s-au luptat cu apele bătătoare și au întâlnit un mormânt apos.
While she tore their boats to splinters, she gave men dreams to dream,
În timp ce le făcea bărcile în așchii, ea le-a dat oamenilor vise de visat,
of the day the Coulee Dam would cross that wild and restless stream.
din ziua în care Barajul Coulee avea să traverseze acel pârâu sălbatic și agitat.
8. Now, the world holds seven wonders as the travellers always tell.
8. Acum, lumea deține șapte minuni, așa cum spun mereu călătorii.
some gardens and some towers, I guess you know them well.
niște grădini și niște turnuri, cred că le cunoști bine.
But now the greatest wonder is in Uncle Sam's fair land,
Dar acum cea mai mare minune este în țara bună a unchiului Sam,
it's the big Columbia river - - and the big Grand Coulee Dam.
este marele râu Columbia - - și marele baraj Grand Coulee.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.