Emozioni Paroles Traduction Française

Lucio Battisti - Émotions

by Lucio Battisti

Lucio Battisti - Emozioni paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Emozioni - Lucio Battisti
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Lucio Battisti Emozioni

Seguir con gli occhi un airone sopra il fiume e poi ritrovarsi a volare
Suivez du regard un héron au-dessus de la rivière et retrouvez-vous en train de voler
e sdraiarsi felice sopra l'erba ad ascoltare un sottile dispiacere.
et s'allonger joyeusement sur l'herbe en écoutant un subtil mécontentement.
E di notte passare con lo sguardo la collina per scoprire
Et la nuit, regarde par-dessus la colline pour découvrir
dove il sole va a dormire.
où le soleil s'endort.
Domandarsi perch? quando cade la tristezza in fondo al cuore
Demandez-vous pourquoi ? quand la tristesse tombe au fond du coeur
come la neve non fa rumore
comme la neige, ça ne fait pas de bruit
e guidare come un pazzo a fari spenti nella notte per vedere
et conduire comme un fou avec les phares éteints la nuit pour voir
se poi ? tanto difficile morire.
et si ? si difficile de mourir.
E stringere le mani per fermare qualcosa che
Et serrez la main pour arrêter quelque chose qui
? dentro me ma nella mente tua non c'?...
? en moi mais ce n'est pas dans ton esprit ?...
Capire tu non puoi
Tu ne peux pas comprendre
tu chiamale se vuoi emozioni...
appelle-les si tu veux des émotions...
tu chiamale se vuoi emozioni.
vous les appelez si vous voulez des émotions.
Uscir nella brughiera di mattina dove non si vede a un passo
Sortez sur la lande le matin où vous ne pouvez pas voir un pas
per ritrovar se stesso.
pour se retrouver.
Parlar del pi? e del meno con un pescatore per ore ed ore
Parler de plus ? et au moins avec un pêcheur pendant des heures et des heures
per non sentir che dentro qualcosa muore...
pour ne pas sentir que quelque chose à l'intérieur est en train de mourir...
E ricoprir di terra una piantina verde sperando possa
Et recouvre une petite plante verte de terre en espérant qu'elle puisse le faire
nascere un giorno una rosa rossa.
naître un jour une rose rouge.
E prendere a pugni un uomo solo perch? ? stato un po' scortese
Et frapper un homme juste parce que ? ? c'était un peu grossier
sapendo che quel che brucia non son le offese
sachant que ce qui brûle ne sont pas les offenses
e chiudere gli occhi per fermare qualcosa che
et ferme les yeux pour arrêter quelque chose
? dentro me ma nella mente tua non c'?...
? en moi mais ce n'est pas dans ton esprit ?...
Capire tu non puoi
Tu ne peux pas comprendre
tu chiamale se vuoi emozioni...
appelle-les si tu veux des émotions...
tu chiamale se vuoi emozioni.
vous les appelez si vous voulez des émotions.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.