Meine Soldaten Versuri Traducere în Română

Maxim - Soldații mei

by Maxim

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Maxim Meine Soldaten

Tutorial: http://youtu.be/toZx2FIxjxA
Tutorial: http://youtu.be/toZx2FIxjxA
Verse 1:
Versetele 1:
Ich bau eine Mauer und sprenge die Brcken
Voi construi un zid și voi arunca în aer podurile
systematisch jeden Gedanken an dich unterdrcken
suprima sistematic fiecare gând despre tine
Die Fotos verbrenn' und die Lieder zensieren
Ardeți fotografiile și cenzurați melodiile
Komme was wolle, ich darf die Kontrolle nie wieder verlieren.
Oricum ar fi, nu trebuie să-mi mai pierd niciodată controlul.
Verse 2:
Versetele 2:
Alles was sich bewegt, lass ich streng berwachen
Am tot ce se mișcă monitorizat îndeaproape
Verdchtige Elemente sofort unschdlich machen
Neutralizați imediat elementele suspecte
Es reicht ein Zeichen der Schwche, ein Zittern der Finger
Tot ce este nevoie este un semn de slăbiciune, un deget tremurător
ich brauch khles Blut, denn es tut mir nicht gut, mich an dich zu erinnern.
Am nevoie de sânge rece pentru că nu-mi face bine să-mi amintesc de tine.
Es tut mir nicht gut, mich an dich zu erinnern.
Nu-mi face bine să-mi amintesc de tine.
Chorus:
Refren:
Und immer wenn mein Herz nach dir ruft,
Și ori de câte ori inima mea te cheamă,
und das Chaos ausbricht in mir drin
iar haosul izbucnește în mine
schick ich meine Soldaten los,
Îmi voi trimite soldații
um den Widerstand niederzuzwingn.
a strivi rezistența.
Und immer wenn mein Herz nach dir ruft,
Și ori de câte ori inima mea te cheamă,
und es brennt in den Straen in mir drin,
și arde în mine pe străzi,
befehle ich meiner Armee alles zu tun,
Am ordonat armatei mele să facă totul
um es wieder zum Schweigen zu bringn.
să-l reducă la tăcere.
bis es geknebelt, gebrochen ist, und weggesperrt.
până când este călușat, rupt și încuiat.
Und mir endlich gehorcht mein armes Herz
Și săraca mea inimă mă ascultă în sfârșit
Verse 4:
Versetele 4:
Ein guter Soldat stellt keine Fragen
Un soldat bun nu pune întrebări
Er luft Runden im Park, bis die Beine versagen
Aleargă ture în parc până când picioarele îi cedează
die Stirn in den Staub fr ein Ja und ein Amen
fruntea ta in praf pentru un da si un amin
Ein Soldat vergisst alles, im Falle des Falles auch den eigenen Namen.
Un soldat uită totul, inclusiv propriul său nume, dacă este necesar.
Verse 5:
Versetele 5:
Doch ich brauch nur einen Verrter, eine undichte Stelle
Dar tot ce am nevoie este un trădător, o scurgere
einen winzigen Stein fr eine gewaltige Welle
o piatră minusculă pentru un val uriaș
ein Funken im Zunder, und alles steht wieder in Flammen.
o scânteie în tinder și totul este din nou în flăcări.
Die ganze Fassade klappt wie ein Kartenhaus in sich zusammen.
Întreaga fațadă se prăbușește ca un castel de cărți.
Klappt wie ein Kartenhaus an sich zusammen.
Se prăbușește ca un castel de cărți.
Chorus....
Cor...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.