As Long as It Takes Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Meredith Andrews – Tak długo, jak trzeba

by Meredith Andrews

Meredith Andrews - As Long as It Takes tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

As Long as It Takes - Meredith Andrews
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Meredith Andrews As Long as It Takes

This isn't perfect, but it works.
To nie jest idealne, ale działa.
The song is in the key of C.
Piosenka jest w tonacji C.
You pretty much keep your index finger on the first
Prawie trzymasz palec wskazujący na pierwszym
fret of the 'B' string (C) and your pinky on the
próg struny „B” (C) i mały palec na
third fret of the 'e'string (G) for the whole song.
trzeci próg struny „e” (G) w całym utworze.
It's really repetative, take a listen to it and you
To naprawdę się powtarza, posłuchaj tego i siebie
will get it in no time... Basically you are just
dostaniesz to w mgnieniu oka... W zasadzie jesteś po prostu
using your index and ring finger to change bass notes.
używając palca wskazującego i serdecznego do zmiany nut basowych.
http://www.youtube.com/watch'v=8uYOHsX_o7s
http://www.youtube.com/watch'v=8uYOHsX_o7s
AS LONG AS IT TAKES - Meredith Andrews
TAK DŁUGO, JAK TRZEBA – Meredith Andrews
Email:
E-mail:
Intro: x8
Wprowadzenie: x8
Verse 1 and 2: x3
Werset 1 i 2: x3
Em7 Fadd9 Em7 Fadd9 Em7 Fadd9 D5sus2 *idk what to call it
Em7 Fadd9 Em7 Fadd9 Em7 Fadd9 D5sus2 *nie wiem jak to nazwać
"I'm tired...do I have to keep proving myself...etc"
„Jestem zmęczony… czy muszę ciągle udowadniać sobie… itd.”
Pre-Chorus: x1
Przed refrenem: x1
"So, Jesus come and shatter my darkness somehow..."
„Więc Jezu przyjdź i jakoś rozprosz moją ciemność…”
Chorus: x3 x4 (x2) x4
Chór: x3 x4 (x2) x4
"I won't speak until you speak..." "I will wait, as long as it...takes"
„Nie będę mówić, dopóki ty nie powiesz…” „Poczekam tak długo, jak… trzeba”
**this is the part I am not totally sure on...**
**to jest ta część, której nie jestem do końca pewien...**
Bridge: x3
Most: x3
"You are the Comforter so comfort me..."
„Ty jesteś Pocieszycielem, więc pociesz mnie…”
Cont'd:
Ciąg dalszy:
us4
my4
"...is where I find my rest..."
„...tu znajdę odpoczynek…”
And that's about it... any questions feel free to email me and/or comment :)
I to wszystko... wszelkie pytania proszę kierować do mnie e-mailem i/lub komentować :)
(have.a.cookie@hotmail.com)
(have.a.cookie@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.