Author of The Play كلمات أغنية ترجمة عربية

مينتزكوف - مؤلف المسرحية

by Mintzkov

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Mintzkov Author of The Play

Don't break of dawn a weight
لا يفطر الفجر ثقلا
Fortune coexists deep day
ثروة تتعايش في يوم عميق
I'll take what I can find
سآخذ ما يمكنني العثور عليه
A fabric for a vivid smile
نسيج لابتسامة حية
you say: take a bow
تقول: خذ القوس
You say: curtains down
تقول: أسدلت الستائر
Although I'm sure it's makebelief, I trust myself it's but a dream (2x)
على الرغم من أنني متأكد من أنه مجرد تصديق، إلا أنني أثق بنفسي أنه مجرد حلم (2x)
Smoke-filled rooms you can't get out
غرف مليئة بالدخان ولا يمكنك الخروج منها
Trying to recall what you where about to say
تحاول أن تتذكر ما كنت على وشك قوله
Clear blue skies turn red
السماء الزرقاء الصافية تتحول إلى اللون الأحمر
You're author of the play
أنت مؤلف المسرحية
Although I'm sure it's makebelief, I trust myself it's but a dream
على الرغم من أنني متأكد من أن هذا مجرد تصديق، إلا أنني أثق بنفسي أنه مجرد حلم
Although I'm sure it's makebelief, I trust myself it's but a dreaaaaaaaaam
على الرغم من أنني متأكد من أنه تصديق، إلا أنني أثق بنفسي أنه مجرد حلم
I have
لقد
A dreaaaam I have
لدي حلم
Cm Ab Bb (4x, triple strums each chord)
Cm Ab Bb (4x، آلات موسيقية ثلاثية لكل وتر)
Although I'm sure it's makebelief, I trust myself it's but a dream (2x)
على الرغم من أنني متأكد من أنه مجرد تصديق، إلا أنني أثق بنفسي أنه مجرد حلم (2x)
When played on keys, one may actually note that the Cm's during the verses
عندما يتم تشغيلها على المفاتيح، يمكن للمرء أن يلاحظ في الواقع أن حرف Cm أثناء الآيات
are played alternating with the Ab chord continuously. For clarity the Ab
يتم عزفها بالتناوب مع وتر Ab بشكل مستمر. من أجل الوضوح أب
strums in the verses where omitted, but you can of experiment to find some
أوتار الآلات الموسيقية في الآيات حيث تم حذفها، ولكن يمكنك التجربة للعثور على بعض
way to play the song true to its character, although full chord strum seem
طريقة عزف الأغنية مطابقة لشخصيتها، على الرغم من أن مداعبة الوتر تبدو كاملة
out of the question.
غير وارد.
Lyrics, especially the first two lines are a bit iffy.
الكلمات، خاصة السطرين الأولين، غير واضحة بعض الشيء.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.