Author of The Play Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Mintzkov - Oyunun Yazarı
by Mintzkov
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Don't break of dawn a weight
Bir ağırlıkla şafak sökmeyin
Fortune coexists deep day
Şans derin günde bir arada var olur
I'll take what I can find
Bulabildiğimi alacağım
A fabric for a vivid smile
Canlı bir gülümseme için kumaş
you say: take a bow
şöyle diyorsun: selam ver
You say: curtains down
Diyorsun ki: perdeler indir
Although I'm sure it's makebelief, I trust myself it's but a dream (2x)
Her ne kadar uydurma olduğuna emin olsam da bunun bir rüya olduğuna kendime güveniyorum (2x)
Smoke-filled rooms you can't get out
Dışarı çıkamayacağınız duman dolu odalar
Trying to recall what you where about to say
Ne söyleyeceğini hatırlamaya çalışıyorum
Clear blue skies turn red
Açık mavi gökyüzü kırmızıya dönüyor
You're author of the play
Sen oyunun yazarısın
Although I'm sure it's makebelief, I trust myself it's but a dream
Her ne kadar bunun uydurma bir inanç olduğundan emin olsam da bunun bir rüya olduğuna inanıyorum
Although I'm sure it's makebelief, I trust myself it's but a dreaaaaaaaaam
Her ne kadar bunun uydurma olduğundan emin olsam da, bunun sadece bir hayal olduğuna inanıyorum
I have
bende
A dreaaaam I have
Bir hayalim var
Cm Ab Bb (4x, triple strums each chord)
Cm Ab Bb (4x, her akorda üçlü tıngırdama)
Although I'm sure it's makebelief, I trust myself it's but a dream (2x)
Her ne kadar uydurma olduğuna emin olsam da bunun bir rüya olduğuna kendime güveniyorum (2x)
When played on keys, one may actually note that the Cm's during the verses
Tuşlarla çalındığında, ayetler sırasında Cm'lerin olduğu fark edilebilir.
are played alternating with the Ab chord continuously. For clarity the Ab
sürekli olarak Ab akoruyla dönüşümlü olarak çalınır. Netlik sağlamak için Ab
strums in the verses where omitted, but you can of experiment to find some
Ayetlerde atlanan tıngırdamalar var, ancak bazılarını bulmak için deneyler yapabilirsiniz.
way to play the song true to its character, although full chord strum seem
tam akor tıngırdaması gibi görünse de, şarkıyı karakterine sadık kalarak çalmanın yolu
out of the question.
söz konusu olamaz.
Lyrics, especially the first two lines are a bit iffy.
Şarkı sözleri, özellikle ilk iki satır biraz şüpheli.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
