Kaktüs كلمات أغنية ترجمة عربية
نورم إندر - صبار
by Norm Ender
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Bana boş laf anlatma kalbin taşa dönmüş senin
لا تتحدث معي بالهراء، لقد تحول قلبك إلى حجر
Bak o sözler sahteymiş aşkın da yalanmış senin
انظر، تلك الكلمات كانت مزيفة وحبك كان كذبة.
İki günlük dünya koş onlar kölen olsun hadi
اجري يومين خليهم عبيدك يلا
Bir günün yok kaktüssün ruhum boyun eğmez sana
ليس لك يوم، أنت صبار، لن تنحني لك روحي.
Sözleriyle başladı güzel bir ilişki
علاقة جميلة بدأت بكلماته
Sonrasında değişti oldu bir çelişki
ثم تغير وأصبح تناقضا
Tanıdıkça anlıyorsun hep aynı yalanlar
كلما تعرفتما على بعضكما البعض، كلما فهمتا أكثر، إنها دائمًا نفس الأكاذيب.
Boşa geçmiş bir zamandır hafızanda kalanlar
ما يبقى في ذاكرتك هو وقت ضائع
Çarkta koşan fareleriz basit bi döngüyüz
نحن فئران نجري في العجلة، نحن دورة بسيطة
Hayallerle saçmalayan bitik bir öyküyüz
نحن قصة منتهية نتحدث الهراء مع الأحلام
Aşkımlar cicimler sahtedir hep sıfatlar
أحبائي، أحبتي، كل الصفات وهمية.
Maskelerle gizlenir beton yüzlü suratlar
الوجوه الخرسانية مخفية بالأقنعة
Aslında en başında demiştim kendime
في الواقع، قلت لنفسي في البداية
Kaçınılmaz bir sondur aşk neyine ilişki
الحب نهاية حتمية، لماذا العلاقة؟
Belki dedim senin için bu onlardan değildir
قلت ربما بالنسبة لك هذه ليست واحدة منهم
Konu sevmek olunca kalp polyannaya meyilli
عندما يتعلق الأمر بالحب، يميل القلب إلى بوليانا
Optimist duygularla çektim hep kahrını
لقد عانيت دائمًا من مشاعر التفاؤل
Bencilliğini takmadım hiç kandırdım yarını
لم أهتم بأنانيتك، لم أخدع غدًا أبدًا
Tutarsa sözlerin aşk bir savaş değildir
إذا وفت بوعودك، فالحب ليس حرباً
Yalanların rengi olmaz o senin pembeliğin
الكذب ليس له لون، هذا هو لونك الوردي
Bana boş laf anlatma kalbin taşa dönmüş senin
لا تتحدث معي بالهراء، لقد تحول قلبك إلى حجر
Bak o sözler sahteymiş aşkın da yalanmış senin
انظر، تلك الكلمات كانت مزيفة وحبك كان كذبة.
İki günlük dünya koş onlar kölen olsun hadi
اجري يومين خليهم عبيدك يلا
Bir günün yok kaktüssün ruhum boyun eğmez sana
ليس لك يوم، أنت صبار، لن تنحني لك روحي.
Bilirsin insanoğlu aslında değişmez
كما تعلمون، البشر لا يتغيرون في الواقع
Hatalarla öğrenir korkularla gelişmez
يتعلم من خلال الأخطاء، ولا يتطور من خلال المخاوف
Ve sevmekten usansam desem de bu sondur
وحتى لو قلت إنني سئمت من الحب، فهذه هي النهاية
Aşk dediğin çıkmaz sokak bitmeyen bir yoldur
الطريق المسدود الذي تسميه الحب هو طريق لا ينتهي أبدًا
Bu yüzden hatalarım olduysa özeldir
لهذا السبب إذا ارتكبت أخطاء، فهذا أمر خاص
Beni de ben yapan budur çünkü sevmek güzeldir
هذا ما يجعلني ما أنا عليه، لأن الحب جميل.
Hiç umrunda olmadı ki ne desem sallamıcan
لم تهتم أبدًا أنك لن تهزني مهما قلت
Ben gitmeden farkımı hiç bi zaman anlamıcan
لن تعرف الفرق أبدًا قبل رحيلي
Gelinen nokta bu gönlümce yaşıcam
هذه هي النقطة التي وصلت إليها، سأعيش بقدر ما أريد.
Sen de o taş kalbini ömrünce taşıcan
أنت أيضًا ستحمل هذا القلب الحجري لبقية حياتك.
Hiç bi kozum kalmayınca kafanda dank edince
عندما يتبادر إلى ذهنك أنه لم يعد لدي أي نفوذ
Güvendiğin o güzelliğinde bir gün yüzünü terkedince
عندما يغادر ذلك الجمال الذي تثق به وجهك يومًا ما
Bakarsın aynalara kibrinle yaşarsın
تنظر إلى المرايا وتعيش مع غطرستك
Yalanı çok seven dilin işini orda başarsın
أتمنى أن يقوم لسانك الذي يحب الكذب كثيرًا بعمله هناك.
Bu bitmiş öykünün bendim hayalperesti
لقد كنت حالمًا بهذه القصة النهائية
Sen bir ara durakmışın hayatımın turisti
لقد كنت محطة في حياتي أيها السائح
Bana boş laf anlatma kalbin taşa dönmüş senin
لا تتحدث معي بالهراء، لقد تحول قلبك إلى حجر
Bak o sözler sahteymiş aşkın da yalanmış senin
انظر، تلك الكلمات كانت مزيفة وحبك كان كذبة.
İki günlük dünya koş onlar kölen olsun hadi
اجري يومين خليهم عبيدك يلا
Bir günün yok kaktüssün ruhum boyun eğmez sana
ليس لك يوم، أنت صبار، لن تنحني لك روحي.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.