Kaktüs Versuri Traducere în Română

Norm Ender - Cactus

by Norm Ender

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Norm Ender Kaktüs

Bana boş laf anlatma kalbin taşa dönmüş senin
Nu-mi spune prostii, inima ta s-a transformat în piatră
Bak o sözler sahteymiş aşkın da yalanmış senin
Uite, acele cuvinte au fost false și dragostea ta a fost o minciună.
İki günlük dünya koş onlar kölen olsun hadi
Fugi două zile, lasă-i să fie sclavii tăi, haide
Bir günün yok kaktüssün ruhum boyun eğmez sana
Nu ai o zi, ești un cactus, sufletul meu nu se va pleca înaintea ta.
Sözleriyle başladı güzel bir ilişki
O relație frumoasă a început cu cuvintele lui
Sonrasında değişti oldu bir çelişki
Apoi s-a schimbat și a devenit o contradicție
Tanıdıkça anlıyorsun hep aynı yalanlar
Cu cât vă cunoașteți mai mult, cu atât înțelegeți mai mult, sunt mereu aceleași minciuni.
Boşa geçmiş bir zamandır hafızanda kalanlar
Ceea ce vă rămâne în memorie este un timp pierdut
Çarkta koşan fareleriz basit bi döngüyüz
Suntem șoareci care alergăm în roată, suntem un simplu ciclu
Hayallerle saçmalayan bitik bir öyküyüz
Suntem o poveste terminată vorbind prostii cu vise
Aşkımlar cicimler sahtedir hep sıfatlar
Dragii mei, dragii mei, toate adjectivele sunt false.
Maskelerle gizlenir beton yüzlü suratlar
Fețele de beton sunt ascunse de măști
Aslında en başında demiştim kendime
De fapt, mi-am spus chiar de la început
Kaçınılmaz bir sondur aşk neyine ilişki
Dragostea este un sfârșit inevitabil, de ce relație?
Belki dedim senin için bu onlardan değildir
Am spus că poate pentru tine acesta nu este unul dintre ei
Konu sevmek olunca kalp polyannaya meyilli
Când vine vorba de dragoste, inima tinde să polyanna
Optimist duygularla çektim hep kahrını
Am suferit mereu cu sentimente optimiste
Bencilliğini takmadım hiç kandırdım yarını
Nu mi-a păsat de egoismul tău, n-am păcălit niciodată mâine
Tutarsa sözlerin aşk bir savaş değildir
Dacă promisiunile tale se țin, dragostea nu este un război
Yalanların rengi olmaz o senin pembeliğin
Minciunile nu au culoare, asta e culoarea ta roz
Bana boş laf anlatma kalbin taşa dönmüş senin
Nu-mi spune prostii, inima ta s-a transformat în piatră
Bak o sözler sahteymiş aşkın da yalanmış senin
Uite, acele cuvinte au fost false și dragostea ta a fost o minciună.
İki günlük dünya koş onlar kölen olsun hadi
Fugi două zile, lasă-i să fie sclavii tăi, haide
Bir günün yok kaktüssün ruhum boyun eğmez sana
Nu ai o zi, ești un cactus, sufletul meu nu se va pleca înaintea ta.
Bilirsin insanoğlu aslında değişmez
Știi, ființele umane nu se schimbă de fapt
Hatalarla öğrenir korkularla gelişmez
Învață din greșeli, nu se dezvoltă prin frici
Ve sevmekten usansam desem de bu sondur
Și chiar dacă spun că m-am săturat să iubesc, acesta este sfârșitul
Aşk dediğin çıkmaz sokak bitmeyen bir yoldur
Strada fără sfârșit pe care o numiți dragoste este un drum fără sfârșit
Bu yüzden hatalarım olduysa özeldir
De aceea, dacă greșesc, este special
Beni de ben yapan budur çünkü sevmek güzeldir
Acesta este ceea ce mă face ceea ce sunt pentru că a iubi este frumos.
Hiç umrunda olmadı ki ne desem sallamıcan
Nu ți-a păsat niciodată că nu mă vei scutura, indiferent ce am spus
Ben gitmeden farkımı hiç bi zaman anlamıcan
Nu vei ști niciodată diferența înainte să plec eu
Gelinen nokta bu gönlümce yaşıcam
Acesta este punctul în care am ajuns, voi trăi cât vreau.
Sen de o taş kalbini ömrünce taşıcan
Și tu vei purta acea inimă de piatră pentru tot restul vieții.
Hiç bi kozum kalmayınca kafanda dank edince
Când îți dai seama că nu mai am nicio pârghie
Güvendiğin o güzelliğinde bir gün yüzünü terkedince
Când acea frumusețe în care ai încredere îți părăsește fața într-o zi
Bakarsın aynalara kibrinle yaşarsın
Te uiți la oglinzi și trăiești cu aroganța ta
Yalanı çok seven dilin işini orda başarsın
Fie ca limba ta, care iubește atât de mult minciunile, să-și facă treaba acolo.
Bu bitmiş öykünün bendim hayalperesti
Am fost visătorul acestei povești terminate
Sen bir ara durakmışın hayatımın turisti
Ai fost o oprire în viața mea, turiste
Bana boş laf anlatma kalbin taşa dönmüş senin
Nu-mi spune prostii, inima ta s-a transformat în piatră
Bak o sözler sahteymiş aşkın da yalanmış senin
Uite, acele cuvinte au fost false și dragostea ta a fost o minciună.
İki günlük dünya koş onlar kölen olsun hadi
Fugi două zile, lasă-i să fie sclavii tăi, haide
Bir günün yok kaktüssün ruhum boyun eğmez sana
Nu ai o zi, ești un cactus, sufletul meu nu se va pleca înaintea ta.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.