Mississippi Queen Testo Traduzione Italiana

Ozzy Osbourne: la regina del Mississippi

by Ozzy Osbourne

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ozzy Osbourne Mississippi Queen

This is most of the song but all of the solo
Questa è la maggior parte della canzone ma tutto l'assolo
/=bend up
/=piegarsi
\=bend down
\= chinarsi
/\=bend up then down
/\=piegati su e poi giù
+=pre bend
+=prepiegatura
h=hammer on
h=martello acceso
p=pull off
p=tirare fuori
?=pinch harmoic
?=pizzicare armonico
So I tabbed this out a while ago and just came across it but am not sure for some of the
Quindi l'ho annotato qualche tempo fa e l'ho appena trovato, ma non sono sicuro per alcuni
where its at so yea.
dov'è, quindi sì.
2X intro solo
2X intro solista
B-----------|-19/----19\--17----------------17-19/--17?20/---20-17----------|
B----------|-19/----19\--17----------------17-19/--17?20/---20-17----------|
Main verse/riff
Verso/riff principale
D?7h9--9-9-9--|-----------|---------------------------------------------|
D?7h9--9-9-9--|-----------|----------------------------------------------------|
A?5h7--7-7-7--|-------5-7-|--------2------------------------------------|
A?5h7--7-7-7--|-------5-7-|--------2------------------------------------|
G--------------|---7---5?7|-----7--7-----------------------------------|
G--------------|---7---5?7|-----7--7---------------------|
D---5h7--7-7-7-|----------|--------------------------------------------|
D---5h7--7-7-7-|----------|----------------------------------------------------|
A---3h5--5-5-5-|-5---5----|--5---5-------------------------------------|
A---3h5--5-5-5-|-5---5----|--5---5------------------------------------||
Bridge Solo
Ponte Solo
More solo
Più solista
e---19/-19-19p17------------|---------------------------------------|
e---19/-19-19p17------------|---------------------------------------|
B?-----------------20p17----|------12-------------------7?----------|
B?-----------------20p17----|------12------------7?----------|
G---------------------------|--11/----11/--11/\9p6h9----------------|
G---------------------|--11/----11/--11/\9p6h9----------------|
Ok so I am not sure where this solo section is at exactly, cause there is a lot of
Ok, quindi non sono sicuro di dove sia esattamente questa sezione solista, perché ce n'è molta
in here so I hope your ear can pin the section for you.
qui quindi spero che il tuo orecchio possa fissarti la sezione.
G?11/-11/----11/------------------12p9?11/----11/\--9-----------|
G?11/--11/----11/------------------12p9?11/----11/\--9-----------|
Still soloing
Ancora in solitaria
G?12/-12/--9---------9--------9---+12/\--12-9----15/-15p12--15---------------|
G?12/-12/--9---------9--------9---+12/\--12-9----15/-15p12--15---------------|
A----------------11p10?11p10-------------------------------------------------|
A----------------11p10?11p10------------------------------------------------|
B?15p12-------17/--17/--17/--17/\---15?--------------17-----------|
B?15p12-------17/--17/--17/--17/\---15?--------------17-----------|
Separate solo I think
Penso che sia un solista separato
B---5?7/-7/-7/\p5---5-5-5p3-5--5-7/-7/-7/-7/-7/-7/-7/\-5h7p5-7/-----|
B---5?7/-7/-7/\p5---5-5-5p3-5--5-7/-7/-7/-7/-7/-7/-7/\-5h7p5-7/-----|
B?7/--5-7---5--7?2?--------|-------------------------------------|
B?7/--5-7---5--7?2?--------|-------------------------------------|
G------------6-------------|---------------9--12-13-12/--12?9----|
G-----------6---------------------|-------9--12-13-12/--12?9----|
D--------------------------|---9?11/-11--------------------------|
D--------------------|---9?11/-11--------------------|
B---17---19------17----20/--20-17-----17?---17/--17/-----------------------|
B---17---19------17----20/--20-17-----17?---17/--17/------------------------|
Ok so there is a lot of soloing in this that wasn't in the original version but it is a good song
Ok, ci sono molti assoli che non erano nella versione originale, ma è una bella canzone
So yea, have a nice day.
Quindi sì, buona giornata.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.