Star Me Kitten Paroles Traduction Française
R.E.M. - Star Me Chaton
by R.E.M.
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
cut, three for the price of one.
coupé, trois pour le prix d'un.
Nothing's free, but guaranteed for a lifetimes use.
Rien n'est gratuit, mais garanti pour une utilisation à vie.
Bb C NC Gadd6
Sib C NC Gadd6
I've changed the locks and you can't have one.
J'ai changé les serrures et tu ne peux pas en avoir.
You, you know the other two.
Toi, tu connais les deux autres.
The brakes have worn so thin that you could hear,
Les freins sont tellement usés qu'on pouvait entendre,
C Bb C NC Gadd6
C Bb C NC Gadd6
I hear them screeching through the door from our driveway
Je les entends crier à travers la porte de notre allée
Hey love, look into your glove box heart.
Hé mon amour, regarde dans le cœur de ta boîte à gants.
What is there for me inside? This love is tired.
Qu'y a-t-il pour moi à l'intérieur ? Cet amour est fatigué.
Bb NC C D5
Sib NC C D5
I've changed the locks. Have I misplaced you?
J'ai changé les serrures. Est-ce que je t'ai égaré ?
Have we lost our minds? Will this never end?
Avons-nous perdu la tête ? Est-ce que cela ne finira jamais ?
D5 E5 G5 NC
D5 E5 G5 NC
It could depend on your take.
Cela pourrait dépendre de votre point de vue.
You. Me. We used to be on fire.
Toi. Moi. Nous étions en feu.
If keys are all that stand between, can I throw in the ring? No gasoline.
S'il n'y a que des clés entre les deux, puis-je lancer le ring ? Pas d'essence.
NC
NC
Just fuck me kitten.
Baise-moi, chaton.
You are wild, and I'm in your possession.
Vous êtes sauvage et je suis en votre possession.
Bb C NC
Sib C NC
Nothing's free, so fuck me kitten.
Rien n'est gratuit, alors baise-moi, chaton.
Bb C NC (Gadd6)
Sib C NC (Gadd6)
I'm in your possession, so fuck me kitten.
Je suis en ta possession, alors baise-moi chaton.
STAR ME KITTEN
STAR MOI CHATON
From: David Wagner (wagner@mindspring.com)
De : David Wagner (wagner@mindspring.com)
e--------0----------!-------------3/5-3---3/5-3-0------!-3/5-3----------
e--------0----------!-------------3/5-3---3/5-3-0------!-3/5-3--------------
B==0/1=3===3/5=0====!=3/5=3=0===3=======3=========3=1=3!=======0=1=4=3==
B==0/1=3===3/5=0====!=3/5=3=0===3=======3=========3=1=3!=======0=1=4=3==
G----------------0-0!---------0------------------------!---------------0
G----------------0-0!-------------0--------------!---------------0
D===================!==================================!================
D===================!=================================!================
play this three times, and on the third time, do this:
jouez ceci trois fois, et la troisième fois, faites ceci :
B========5=3=5=====5 play this three times, then...
B========5=3=5=====5 jouez ceci trois fois, puis...
e--------------0-----------!-------------3/5-3-----3-5-3-0-------3/5-3------
e-------------0---------------!-------------3/5-3---------3-5-3-0-------3/5-3------
B==4=3=1=0h1/3===3/5=3=0===!=3/5=3=0===3=======1/3=========3=1=3=======0/1==
B==4=3=1=0h1/3===3/5=3=0===!=3/5=3=0===3=======1/3=========3=1=3=======0/1==
4=3=!
4=3=!
G------------------------00!---------0--------------------------------------
G-----------------------00!-------------0--------------------------------------
e--3/5-3-----3/5-3-0-------3/5-3--------!
e--3/5-3-----3/5-3-0-------3/5-3--------!
B========1/3=========3=1=3=======0/1=3==! play this four times, and
B========1/3=========3=1=3=======0/1=3==! joue ça quatre fois, et
that's it.
c'est tout.
G--------------------------------------0!
G--------------------------------------0 !
/=slide up
/=glisser vers le haut
h=hammer on
h=marteau dessus
there isn't any difference between '-' and'=' -- the reason that i did that
il n'y a aucune différence entre '-' et '=' -- la raison pour laquelle j'ai fait ça
is so that in case this got messed up when i emailed it (see 'a girl like
c'est pour qu'au cas où ça serait gâché quand je l'ai envoyé par email (voir 'une fille comme
you' under non-album tracks), you could still te
vous êtes sous des pistes hors album), vous pourriez toujours te
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
