Star Me Kitten Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

REM - Gwiazdkuj mi, kotku

by R.E.M.

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

R.E.M. Star Me Kitten

cut, three for the price of one.
cięcie, trzy w cenie jednego.
Nothing's free, but guaranteed for a lifetimes use.
Nic nie jest darmowe, ale gwarantowane na całe życie.
Bb C NC Gadd6
Bb C NC Gadd6
I've changed the locks and you can't have one.
Zmieniłem zamki i nie możesz ich mieć.
You, you know the other two.
Ty, ty znasz pozostałą dwójkę.
The brakes have worn so thin that you could hear,
Hamulce zużyły się tak cienko, że słychać było,
C Bb C NC Gadd6
C Bb C NC Gadd6
I hear them screeching through the door from our driveway
Słyszę, jak wrzeszczą przez drzwi z naszego podjazdu
Hey love, look into your glove box heart.
Hej kochanie, spójrz w serce swojego schowka.
What is there for me inside? This love is tired.
Co jest dla mnie w środku? Ta miłość jest zmęczona.
Bb NC C D5
Bb NC C D5
I've changed the locks. Have I misplaced you?
Zmieniłem zamki. Czy pomyliłem Cię?
Have we lost our minds? Will this never end?
Czy straciliśmy rozum? Czy to się nigdy nie skończy?
D5 E5 G5 NC
D5 E5 G5 NC
It could depend on your take.
To może zależeć od twojego podejścia.
You. Me. We used to be on fire.
Ty. Ja. Kiedyś paliliśmy.
If keys are all that stand between, can I throw in the ring? No gasoline.
Jeśli pomiędzy nimi stoją tylko klucze, czy mogę dorzucić pierścionek? Brak benzyny.
NC
NC
Just fuck me kitten.
Po prostu pieprz mnie, kotku.
You are wild, and I'm in your possession.
Jesteś dziki, a ja jestem w twoim posiadaniu.
Bb C NC
Bb C NC
Nothing's free, so fuck me kitten.
Nie ma nic za darmo, więc pieprz mnie, kotku.
Bb C NC (Gadd6)
Bb C NC (Gadd6)
I'm in your possession, so fuck me kitten.
Jestem w twoim posiadaniu, więc pieprz mnie, kotku.
STAR ME KITTEN
GWIAZDŹ MNIE KOTA
From: David Wagner (wagner@mindspring.com)
Od: David Wagner (wagner@mindspring.com)
e--------0----------!-------------3/5-3---3/5-3-0------!-3/5-3----------
e--------0----------!-------------3/5-3---3/5-3-0------!-3/5-3----------
B==0/1=3===3/5=0====!=3/5=3=0===3=======3=========3=1=3!=======0=1=4=3==
B==0/1=3===3/5=0====!=3/5=3=0===3=======3=========3=1=3!=======0=1=4=3==
G----------------0-0!---------0------------------------!---------------0
G----------------0-0!---------0----------------------------!--------------0
D===================!==================================!================
D===================!====================================================
play this three times, and on the third time, do this:
zagraj to trzy razy i za trzecim razem wykonaj to:
B========5=3=5=====5 play this three times, then...
B========5=3=5=====5 zagraj w to trzy razy, a następnie...
e--------------0-----------!-------------3/5-3-----3-5-3-0-------3/5-3------
e-------------0-----------!------------3/5-3-----3-5-3-0-------3/5-3------
B==4=3=1=0h1/3===3/5=3=0===!=3/5=3=0===3=======1/3=========3=1=3=======0/1==
B==4=3=1=0h1/3===3/5=3=0===!=3/5=3=0===3=======1/3=========3=1=3=======0/1==
4=3=!
4=3=!
G------------------------00!---------0--------------------------------------
G-----------------------00!-----------------------0--------------------------------------
e--3/5-3-----3/5-3-0-------3/5-3--------!
e--3/5-3-----3/5-3-0------3/5-3--------!
B========1/3=========3=1=3=======0/1=3==! play this four times, and
B========1/3=========3=1=3=======0/1=3==! zagraj to cztery razy i
that's it.
to wszystko.
G--------------------------------------0!
G---------------------------------------0!
/=slide up
/=przesuń w górę
h=hammer on
h=wbijaj
there isn't any difference between '-' and'=' -- the reason that i did that
nie ma żadnej różnicy między „-” i „=” - powód, dla którego to zrobiłem
is so that in case this got messed up when i emailed it (see 'a girl like
jest tak, że na wypadek, gdyby coś się popsuło, gdy wysłałem to e-mailem (patrz „dziewczyna taka jak
you' under non-album tracks), you could still te
znajdujesz się pod utworami spoza albumu), nadal możesz to zrobić

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.