Around the Wild Cape Horn Testo Traduzione Italiana

Ralph McTell - Il giro del selvaggio Capo Horn

by Ralph McTell

Ralph McTell - Around the Wild Cape Horn testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Around the Wild Cape Horn - Ralph McTell
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ralph McTell Around the Wild Cape Horn

Capo'd at the 2nd fret
Capotasto al 2° tasto
I was born a land-bound farm boy and in New England raised,
Sono nato come ragazzo di campagna e sono cresciuto nel New England,
The rippling of the wheat fields, well they were my ocean waves.
L'increspatura dei campi di grano, beh erano le onde del mio oceano.
Each cry and call, each rise and fall, of the crows a-cross the corn
Ogni grido e richiamo, ogni ascesa e caduta dei corvi attraverso il grano
Were seagulls swooping a-cross the bow, of a ship I dreamed I??d sail a-round
Erano gabbiani in picchiata sulla prua di una nave che sognavo di navigare intorno
Cape Horn.
Capo Horn.
My deck was the dusty farm yard, my mast was the telegraph pole
Il mio ponte era il polveroso cortile della fattoria, il mio albero era il palo del telegrafo
And the windblow choir in the telephone wire was the call heard in my soul
E il coro del vento sul filo del telefono era la chiamata udita nella mia anima
And it seemed to have been singing since the day that I was born
E sembrava che cantassi dal giorno in cui sono nato
I'm gonna take a trip on a sailing ship, all the way around the wild Cape
Farò un viaggio su un veliero, facendo il giro completo del Capo selvaggio
Horn
Corno
Well I found that ship in Hamburg, her name it was Peking
Ebbene, ho trovato quella nave ad Amburgo, il suo nome era Pechino
Our skipper??s name was Captain Jürs, and I??d never met a man like him.
Il nome del nostro skipper era Capitano Jürs e non avevo mai incontrato un uomo come lui.
He pulled two men out from the sea, by the hair, in a raging storm.
Tirò fuori dal mare due uomini, per i capelli, durante una tempesta furiosa.
And he kept that grip on a sailing ship, all the way around the wild Cape
E mantenne la presa su un veliero, per tutto il giro del Capo selvaggio
Horn.
Corno.
Well its four hours on and its four hours off and you sleep in your wet
Beh, sono quattro ore accese e quattro ore spente e dormi bagnato
clothes
vestiti
The only dry thing on the ship is the cargo down below
L'unica cosa asciutta sulla nave è il carico di sotto
Eleven thousand miles we sailed, nigh on one hundred dawns
Abbiamo navigato per undicimila miglia, quasi cento albe
Thirty two sails on a heaving ship, pulling us around the wild cape horn
Trentadue vele su una nave ondeggiante, che ci trascina attorno al selvaggio promontorio
Well the cargo weighed five thousand tons, the ship three thousand more.
Ebbene, il carico pesava cinquemila tonnellate, la nave altre tremila.
An acre of sail was up aloft, some seventeen storeys tall.
In alto si ergeva un acro di vela, alto circa diciassette piani.
And we had a pig, and a scruffy dog and a turkey fed on corn.
E avevamo un maiale, un cane trasandato e un tacchino nutrito con mais.
And willing hands who catch the wind, hauling us around the wild Cape Horn.
E mani volenterose che catturano il vento, trascinandoci attorno al selvaggio Capo Horn.
For seventeen days we were becalmed and then Friday the thirteenth
Per diciassette giorni siamo rimasti in bonaccia e poi venerdì tredici
Sixty eight great ships were lost in the storm of the century.
Sessantotto grandi navi andarono perdute nella tempesta del secolo.
But we were swept into the Atlantic, on a sun-lit sparkling morn,
Ma fummo trascinati nell'Atlantico, in una mattina scintillante illuminata dal sole,
The turkey got sick, so we ate him quick, on the way around the wild Cape
Il tacchino si è ammalato, quindi lo abbiamo mangiato velocemente, mentre giravamo intorno al Capo selvaggio
Horn.
Corno.
Well she had us sort of hypnotised, no time to catch our breath,
Beh, ci aveva come ipnotizzati, non c'era tempo per riprendere fiato,
If you want to feel real alive, well you have to flirt with death.
Se vuoi sentirti davvero vivo, beh devi flirtare con la morte.
Sail close to the harnessed wind, and treat all risks with scorn
Naviga vicino al vento imbrigliato e tratta tutti i rischi con disprezzo
A farm boy and an un-yoked team, ploughed their way around the wild Cape
Un ragazzo di campagna e una squadra non aggiogata si fecero strada intorno al selvaggio Capo
Horn.
Corno.
Now on that voyage we lost two boys, they got thrown overboard.
In quel viaggio abbiamo perso due ragazzi, sono stati gettati in mare.
Silence from us down below, no one could put in words.
Silenzio da noi quaggiù, nessuno potrebbe esprimerlo a parole.
Two empty bunks to mark the space in our young lives to mourn,
Due cuccette vuote per segnare lo spazio nelle nostre giovani vite per piangere,
Voids between all life and death, on the way around the wild Cape Horn
Vuoti tra la vita e la morte, sulla strada attorno al selvaggio Capo Horn
And mountain waves, like avalanches crashed upon the decks,
E le onde delle montagne, come valanghe, si schiantavano sui ponti,
The screaming winds snapped ropes and spars, and tried to have us wrecked.
I venti urlanti spezzarono corde e longheroni e tentarono di farci naufragare.
But she rose and fell through foam and swell, her sails were ripped and torn
Ma lei si alzava e cadeva attraverso la schiuma e le onde, le sue vele erano squarciate e lacerate
Eight thousand tons tossed like a cork, on the way around the wild Cape Horn.
Ottomila tonnellate lanciate come un tappo di sughero, durante il aggiramento del selvaggio Capo Horn.
And she had us sort of hypnotised, no time to catch our breath,
E ci aveva come ipnotizzati, senza tempo per riprendere fiato,
If you want to feel real alive, well you have to flirt with death.
Se vuoi sentirti davvero vivo, beh devi flirtare con la morte.
Sail close to the harnessed wind, and treat all risks with scorn
Naviga vicino al vento imbrigliato e tratta tutti i rischi con disprezzo
A farm boy and an un-yoked team, ploughed their way around the wild Cape
Un ragazzo di campagna e una squadra non aggiogata si fecero strada intorno al selvaggio Capo
Horn.
Corno.
Well, a farm boy and un-yoked team, ploughed their way around the wild Cape
Ebbene, un ragazzo di campagna e una squadra non aggiogata si sono fatti strada intorno al selvaggio Capo
Horn.
Corno.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.