The Water Lily Versuri Traducere în Română

Ralph Stanley - Nufărul

by Ralph Stanley

Ralph Stanley - The Water Lily versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

The Water Lily - Ralph Stanley
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ralph Stanley The Water Lily

Not a very happy song !!
Nu este o melodie foarte fericita!!
Ralph Stanley
Ralph Stanley
A lonely young wife in her dreaming discerns
O tânără soție singuratică în visul ei discerne
A lily decked pool with a border of ferns
O piscină împodobită cu crini, cu o margine de ferigi
And a beautiful child with butterfly wings
Și un copil frumos cu aripi de fluture
Drifts down to the edge of the water and sings
Coboară până la marginea apei și cântă
(CHORUS)
(FREN)
Come mama, come, quick follow me
Vino mamă, vino, urmează-mă repede
Step out on the leaves of the water lily
Ieșiți pe frunzele nufărului
And the lonely young wife, her heart beating wild
Și tânăra soție singură, cu inima bătând sălbatic
Cries wait till I come, till I reach you my child
Plângetele așteaptă până vin eu, până ajung la tine copilul meu
But the beautiful child with butterfly wings
Dar frumosul copil cu aripi de fluture
Steps out on the leaves of the lily and sings
Iese pe frunzele crinului și cântă
(REPEAT CHORUS)
(REPEȚI CORUL)
Instrumental:D-G-D-A-D-G-D-A-D
Instrumental: D-G-D-A-D-G-D-A-D
And the wife in her dreaming steps out on the stream
Și soția în visul ei iese pe pârâu
But the lily leaves sink and she wakes from her dream
Dar frunzele de crin se scufundă și ea se trezește din vis
Oh the waking is sad, for the tears that it brings
O, trezirea este tristă, pentru lacrimile pe care le aduce
And she knows its her dead baby's spirit that sings
Și știe că spiritul bebelușului ei mort cântă
(REPEAT CHORUS X2)
(REPEȚI REFRENUL X2)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.