Ich glaube nicht Testo Traduzione Italiana

Reinhard Mey - Non credo

by Reinhard Mey

Reinhard Mey - Ich glaube nicht testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Ich glaube nicht - Reinhard Mey
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Reinhard Mey Ich glaube nicht

Reinhard Mey - Ich glaube nicht
Reinhard Mey - Non credo
Hin und wieder geil ich mich und geh hart mit mir ins Gericht
Ogni tanto mi arrapo e mi giudico severamente
H
H
Und befrag mich hochnotpeinlich, ob ich glaube oder nicht.
E mi chiedi in modo imbarazzante se ci credo oppure no.
Nur ein bichen Folter und schon erpress ich mir den Beweis,
Solo un po' di tortura e avrò la prova
Da ich erstens gar nichts glaube und zweitens gar nichts wei.
Perché in primo luogo non credo a nulla e in secondo luogo non so nulla.
Ich glaub nur, da, wenn es ihn tatschlich geben sollte,
Credo solo che, se esiste davvero,
H
H
Er, was hier in seinem Namen abgeht, gar nicht wollte!
Non voleva nemmeno quello che stava succedendo a suo nome!
Hm
Hmm
Erstmal glaub ich, da die Weihwasserbeckenfrsche ihn stren
Prima di tutto, penso che le rane dell'acqua santa gli diano fastidio
Und die viel zu groen Huser, die angeblich ihm gehren.
E le case troppo grandi che presumibilmente gli appartengono.
H
H
Glaubt ihr denn, er ist auf Lakaien und Grundbesitz erpicht?
Pensi che stia cercando servitori e proprietà?
Jasager und Immobilien? Ich glaube nicht!
Sì, uomini e beni immobili? Non ci credo!
Ich glaub nicht, wenn es ihn wirklich gibt, da ers beraus liebt,
Non credo che esista davvero, perché ama così tanto,
H
H
Da sich jemand hartnckig als sein Stellvertreter ausgibt
Perché qualcuno finge insistentemente di essere il suo vice
Und sich fr unfehlbar hlt. Ich glaub nicht, da es ihm gefllt,
E si crede infallibile. Non credo che gli piaccia,
Da man ihm krause Ansichten als sein Wille unterstellt
Perché si presume che abbia visioni storte come sua volontà
Ich verwette mein Ges: Brimborium und Geplnkel,
Ci scommetto il culo: confusione e battute,
H
H
Mummenschanz und Rumgeprotze gehn ihm auf den Senkel,
Le sciocchezze e lo spettacolo gli danno sui nervi,
H
H
Dieses Ringekssen, diese selbsgefllgen Frmmigkeiten,
Questo bacio degli anelli, questi atti di pietà compiaciuti,
Dies in seinem Namen Eselein und Torheiten verbreiten.
Questo in suo nome diffuse asini e follie.
H
H
Glaubt ihr, da er will, da irgendwer an seiner Stelle spricht?
Pensi che voglia che qualcuno parli al suo posto?
Irgend so ein kleines Licht? Ich glaube nicht!
Una specie di lucina? Non ci credo!
Ich glaub nicht, da er in seiner Weisheit, seinem ewgen Rat
Non credo alla sua saggezza, ai suoi consigli eterni
H
H
Sowas Abartiges ausgeheckt hat wie den Zlibat,
ha ordito qualcosa di assurdo come il celibato,
Denn sonst htt er sich zum Arterhalt was andres ausgedacht
Perché altrimenti avrebbe pensato ad altro per preservare la specie
Und uns nicht so fabelhafte Vorrichtungen angebracht.
E non abbiamo installati dispositivi così favolosi.
Welch ein Frevel, daran rumzupfuschen, zu beschneiden,
Che crimine manomettere, circoncidere,
H
H
Zu verstmmeln! Statt sich dran zu erfreun, dran zu leiden!
Mutilare! Invece di godertelo, soffrine!
Hm
Hmm
Und wenn Pillermann und Muschi nicht in den Masterplan passen,
E se Pillermann e Pussy non rientrano nel piano generale,
Glaubt ihr nicht, er htt sie schlicht und einfach weggelassen?
Non pensi che li abbia semplicemente lasciati fuori?
H
H
Glaubst du Mensch, armselger Stmper, du berheblicher Wicht,
Credi tu, amico, povero prepotente, disgraziato arrogante,
Da du daran rumschnippeln darfst? Ich glaube nicht!
Dal momento che puoi rovinarlo? Non ci credo!
Ich glaub nicht, da ihm der Hllenlrm etwas bedeutet,
Non credo che il rumore dell'inferno significhi qualcosa per lui,
H
H
Wenn man in die gttliche Ruhe hinein die Glocken lutet.
Quando suoni le campane nella pace divina.
Ich bin sicher, da er es als schlimme Lsterung betrachtet,
Sono sicuro che la consideri una terribile bestemmia,
Wenn man, um ihn zu bestechen, kleine Lmmerchen abschlachtet
Quando macelli gli agnellini per corromperlo
Hm
Hmm
Und er mu sich sofort bergeben, denkt er nur ans Schchten,
E deve vomitare subito se solo pensa di avere paura,
Oder an die schleimgen Heuchler, an diese gottlosen Schlechten,
O ai viscidi ipocriti, a questi malvagi senza Dio,
Die scheinheilig die Kinderlein zu sich kommen lassen
Che ipocritamente lasciano che i bambini vengano da loro
H
H
Und ihnen in die Hose fassen!
E toccali!
Ich glaub nicht, da er in Euren pompsen Palsten thront,
Non credo che siede sul trono nei vostri pomposi palazzi,
H
H
Ich glaub eher, da er beim geringsten meiner Brder wohnt,
Credo piuttosto che viva con l'ultimo dei miei fratelli,
Eher bei den Junkies, bei den Trebern im Park als in Rom,
Più con i tossici, con gli spendaccioni al parco che a Roma,
Eher in den Slums, den Schlachthfen, den Ghettos als im Dom,
Piuttosto nei bassifondi, nei macelli, nei ghetti che nelle cattedrali,
Im Parterre bei Oma Krause, in der Aldi-Filiale,
Al piano terra della nonna Krause, nella filiale Aldi,
H
H
Eher auf dem Straenstrich als in der Kathedrale,
Meglio per strada che in cattedrale,
Hm
Hmm
Wo Schiefkpfige, Hndeknetende Schuldgefhle schren,
Dove persone dalla testa storta e dalle mani impastate suscitano sensi di colpa,
Eitel, selbstgerecht, als wrden sie IHN an der Leine fhren.
Vanitosi, ipocriti, come se lo conducessero al guinzaglio.
Hm
Hmm
Eher als in Eurer dstren, modrig-lustfeindlichen Gruft
Piuttosto che nella tua cripta buia, ammuffita e ostile al piacere
H
H
Sitzt er unter freiem Himmel in der lauen, klaren Luft,
Si siede sotto il cielo aperto nell'aria calda e limpida,
Hm
Hmm
Neben mir auf der Bank vor der Gartenlaube
Accanto a me sulla panchina davanti al gazebo
H
H
Bei einer Flasche Deidesheimer Herrgottsacker, ja, ich glaube!
Con una bottiglia di Deidesheimer Herrgottsacker, sì, credo di sì!
Ja, ich glaube!
Sì, credo!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.