You Never Can Tell Liedtext Deutsche Übersetzung

Ronnie Lane – Man kann es nie sagen

by Ronnie Lane

Ronnie Lane - You Never Can Tell Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

You Never Can Tell - Ronnie Lane
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ronnie Lane You Never Can Tell

Quite simple and basic, consisting of two chords... Quite boring to play though unless
Ziemlich einfach und grundlegend, bestehend aus zwei Akkorden ... Ziemlich langweilig zu spielen, es sei denn
by a band...
von einer Band...
Chords: (Capo 5th Fret)
Akkorde: (Capo 5. Bund)
EADGBe Originally in the Key of F...
EADGBe Originally in the Key of F...
C: 332010
C: 332010
G: 320033
G: 320033
Verse One:
Vers eins:
It was a teenage wedding, and the old folks wished 'em well
Es war eine Teenagerhochzeit und die alten Leute wünschten ihnen alles Gute
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Man konnte sehen, dass Pierre die Mademoiselle wirklich liebte
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
Und nun haben der junge Monsieur und die junge Madame die Kapellenglocke geläutet
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
Verse Two:
Vers zwei:
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
Sie haben eine Wohnung mit einem Zwei-Zimmer-Roebuck-Verkauf eingerichtet
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
Der Kühlraum war vollgestopft mit Fernsehessen und Ginger Ale
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
Aber als Pierre Arbeit fand, funktionierte das kleine Geld gut
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
Verse Three:
Vers drei:
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Sie hatten einen HiFi-Phono, Junge, haben sie es krachen lassen?
Seven hundred little records, all blues, rock, rhythm and jazz
Siebenhundert kleine Platten, allesamt Blues, Rock, Rhythmus und Jazz
But when the sun went down, the volume went down as well
Aber als die Sonne unterging, ging auch die Lautstärke zurück
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
Verse Four:
Vers vier:
They bought a souped up Chevy, 'twas a cherry red '53
Sie kauften einen aufgemotzten Chevy, es war ein kirschroter 53er
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary
Sie fuhren damit nach New Orleans, um ihr Jubiläum zu feiern
It was there that Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
Dort wurde Pierre mit der schönen Mademoiselle vermählt
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
Interlude... (Play Verse Chords)
Zwischenspiel... (Versakkorde spielen)
Verse Five:
Vers fünf:
They bought a souped up Chevy, 'twas a cherry red '53
Sie kauften einen aufgemotzten Chevy, es war ein kirschroter 53er
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary
Sie fuhren damit nach New Orleans, um ihr Jubiläum zu feiern
It was there that Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
Dort wurde Pierre mit der schönen Mademoiselle vermählt
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
Interlude... (Play Verse Chords)
Zwischenspiel... (Versakkorde spielen)
Verse Six:
Vers Sechs:
It was a teenage wedding, and the old folks wished 'em well
Es war eine Teenagerhochzeit und die alten Leute wünschten ihnen alles Gute
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Man konnte sehen, dass Pierre die Mademoiselle wirklich liebte
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
Und nun haben der junge Monsieur und die junge Madame die Kapellenglocke geläutet
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
Outro:
Outro:
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
„C'est la vie“, sagen die alten Leute, „Es zeigt, dass man es nie sagen kann.“
Think that's about right...
Ich denke, das ist ungefähr richtig...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.