You Never Can Tell Testo Traduzione Italiana

Ronnie Lane - Non si può mai dire

by Ronnie Lane

Ronnie Lane - You Never Can Tell testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

You Never Can Tell - Ronnie Lane
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ronnie Lane You Never Can Tell

Quite simple and basic, consisting of two chords... Quite boring to play though unless
Abbastanza semplice ed elementare, composto da due accordi... Abbastanza noioso da suonare, a meno che
by a band...
da una banda...
Chords: (Capo 5th Fret)
Accordi: (Capo 5° tasto)
EADGBe Originally in the Key of F...
EADGBe Originariamente nella tonalità di F...
C: 332010
C:332010
G: 320033
G:320033
Verse One:
Verso uno:
It was a teenage wedding, and the old folks wished 'em well
Era un matrimonio da adolescenti e i vecchi gli auguravano ogni bene
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Si vedeva che Pierre amava veramente la mademoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
E ora il giovane signore e la giovane signora hanno suonato la campana della cappella
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
Verse Two:
Verso due:
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
Hanno arredato un appartamento con una vendita Roebuck di due stanze
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
Il frigorifero era pieno di cene davanti alla TV e di ginger ale
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
Ma quando Pierre ha trovato lavoro, i pochi soldi che sono arrivati hanno funzionato bene
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
Verse Three:
Verso tre:
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
Avevano un fono hi-fi, ragazzo, l'hanno lasciato esplodere
Seven hundred little records, all blues, rock, rhythm and jazz
Settecento piccoli dischi, tutti blues, rock, rhythm e jazz
But when the sun went down, the volume went down as well
Ma quando il sole tramontò, anche il volume si abbassò
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
Verse Four:
Verso quattro:
They bought a souped up Chevy, 'twas a cherry red '53
Comprarono una Chevy truccata, era una rosso ciliegia del '53
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary
Sono andati a New Orleans per festeggiare il loro anniversario
It was there that Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
Fu lì che Pierre sposò la bella mademoiselle
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
Interlude... (Play Verse Chords)
Interludio... (Suona gli accordi delle strofe)
Verse Five:
Verso cinque:
They bought a souped up Chevy, 'twas a cherry red '53
Comprarono una Chevy truccata, era una rosso ciliegia del '53
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary
Sono andati a New Orleans per festeggiare il loro anniversario
It was there that Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
Fu lì che Pierre sposò la bella mademoiselle
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
Interlude... (Play Verse Chords)
Interludio... (Suona gli accordi delle strofe)
Verse Six:
Verso sei:
It was a teenage wedding, and the old folks wished 'em well
Era un matrimonio da adolescenti e i vecchi gli auguravano ogni bene
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Si vedeva che Pierre amava veramente la mademoiselle
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
E ora il giovane signore e la giovane signora hanno suonato la campana della cappella
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
Outro:
Conclusione:
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
"C'est la vie", dicono i vecchi, "questo dimostra che non si può mai dire"
Think that's about right...
Penso che sia giusto...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.