You Never Can Tell 歌詞 日本語訳
ロニー・レーン - ユー・ネヴァー・キャン・テル
by Ronnie Lane
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Quite simple and basic, consisting of two chords... Quite boring to play though unless
非常にシンプルで基本的な、2 つのコードで構成されています...ただし、演奏するのは非常に退屈です。
by a band...
バンドによって…
Chords: (Capo 5th Fret)
コード: (カポ 5 フレット)
EADGBe Originally in the Key of F...
EADGBe 元々は F のキーにありました...
C: 332010
C: 332010
G: 320033
G: 320033
Verse One:
詩 1:
It was a teenage wedding, and the old folks wished 'em well
それは10代の結婚式だった、そして老人たちは彼らの幸せを願った
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
ピエールが本当にマドモアゼルを愛していることがわかりました
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
そして今、若いムッシュとマダムが礼拝堂の鐘を鳴らしました
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
Verse Two:
第 2 節:
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
彼らはアパートに 2 部屋のローバックのセール品を備え付けました
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
クーラーボックスにはテレビディナーとジンジャーエールが詰め込まれていた
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
でもピエールが仕事を見つけたとき、入ってくるわずかなお金はうまくいった
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
Verse Three:
3節:
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
彼らはハイファイフォノを持っていました、ボーイ、彼らはそれを爆発させましたか
Seven hundred little records, all blues, rock, rhythm and jazz
700 枚の小さなレコード、すべてのブルース、ロック、リズム、ジャズ
But when the sun went down, the volume went down as well
でも日が落ちると音量も下がりました
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
Verse Four:
4節:
They bought a souped up Chevy, 'twas a cherry red '53
彼らは改良されたシボレーを買った、それはチェリーレッドの '53 だった
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary
彼らは記念日を祝うためにそれをニューオーリンズまで運転しました
It was there that Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
ピエールが美しいマドモアゼルと結婚したのはそこでした
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
Interlude... (Play Verse Chords)
間奏... (ヴァースコードを演奏)
Verse Five:
5節:
They bought a souped up Chevy, 'twas a cherry red '53
彼らは改良されたシボレーを買った、それはチェリーレッドの '53 だった
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary
彼らは記念日を祝うためにそれをニューオーリンズまで運転しました
It was there that Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
ピエールが美しいマドモアゼルと結婚したのはそこでした
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
Interlude... (Play Verse Chords)
間奏... (ヴァースコードを演奏)
Verse Six:
6節:
It was a teenage wedding, and the old folks wished 'em well
それは10代の結婚式だった、そして老人たちは彼らの幸せを願った
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
ピエールが本当にマドモアゼルを愛していることがわかりました
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
そして今、若いムッシュとマダムが礼拝堂の鐘を鳴らしました
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
Outro:
アウトロ:
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
"C'est la vie," say the old folks, "It goes to show you never can tell"
「C'est la vie」と老人たちは言う、「それはあなたには決して言えないことを示すことになる」
Think that's about right...
それはほぼ正しいと思います...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
