Words & Fire Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Sam Roberts - Kelimeler ve Ateş

by Sam Roberts

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sam Roberts Words & Fire

Words & Fire
Kelimeler ve Ateş
Sam Roberts
Sam Roberts
These words don't come easy
Bu sözler kolay gelmiyor
They spit from my lips
Dudaklarımdan tükürüyorlar
But then we never had it easy
Ama sonra hiçbir zaman kolay olmadık
It slipped from our fingertips
Parmaklarımızın ucundan kayıp gitti
When we met, you laughed at me
Tanıştığımızda bana güldün
And stole my last cigarette
Ve son sigaramı çaldım
Said you wanted to share a past with me
Benimle bir geçmişi paylaşmak istediğini söyledin
That tomorrow's the day to forget
Yarın unutma günüdür
And you said
Ve sen dedin
(Chorus)
(Koro)
Just give me a reason to carry on
Devam etmem için bana bir neden ver
To carry on
Devam etmek
Just give me a reason to carry on
Devam etmem için bana bir neden ver
To carry on
Devam etmek
Now I've come unhinged
Artık aklım başıma geldi
I'm a door in a frame
Ben çerçevedeki bir kapıyım
Well I'm never quite closed
Ben asla tamamen kapalı değilim
But I ain't open to change
Ama değişime açık değilim
So my knuckles are bruised
Bu yüzden eklemlerim morardı
From knocking on wood
Tahtaya vurmaktan
It's a trick that I've used
Bu benim kullandığım bir hile
Perhaps more than I should
Belki de gereğinden fazla
And I said
Ve dedim ki
Cause a heart is just a heart
Çünkü bir kalp sadece bir kalptir
It can break and fall apart
Kırılabilir ve parçalanabilir
It can bleed and stop and start
Kanayabilir ve durup başlayabilir
Cause a heart is just a heart
Çünkü bir kalp sadece bir kalptir
Ooooh....Ooooh....Ooooh
Ooooh....Ooooh....Ooooh
Ooooh....Ooooh....Ooooh
Ooooh....Ooooh....Ooooh
Mix your words with fire
Sözlerini ateşle karıştır
I'll let them burn me down
Beni yakmalarına izin vereceğim
Let them ring in the air
Bırakın havada çınlasınlar
Like the bells of an old mining town
Eski bir maden kasabasının çanları gibi
Chorus (repeat to end)
Koro (sonuna kadar tekrarla)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.