That Girl Letra Traducción al Español
Tegan y Sara - Esa chica
Tegan and Sara - That Girl letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Sick and tired of things getting tough. Never gonna be enough.
Enfermo y cansado de que las cosas se pongan difíciles. Nunca será suficiente.
Sick and tired of fights starting wars. Never gonna be enough.
Enfermo y cansado de peleas que inician guerras. Nunca será suficiente.
Say what I want, say what I need. (Sick and tired of things getting tough.)
Di lo que quiero, di lo que necesito. (Enfermo y cansado de que las cosas se pongan difíciles).
Say what I want, say what I need. Nobody hurts you like me.
Di lo que quiero, di lo que necesito. Nadie te lastima como yo.
horus
horus
When did I become that girl? That girl I see?
¿Cuándo me convertí en esa chica? ¿Esa chica que veo?
When did I become that girl? That girl I see?
¿Cuándo me convertí en esa chica? ¿Esa chica que veo?
Getting fed up with the way you love. Never gonna be enough. (Sick and tired of things getting tough.)
Hartarse de la forma en que amas. Nunca será suficiente. (Enfermo y cansado de que las cosas se pongan difíciles).
Say what you saw, say what you heard. Dirt, dirt, dirt. (Sick and tired of things getting tough.)
Di lo que viste, di lo que escuchaste. Suciedad, suciedad, suciedad. (Enfermo y cansado de que las cosas se pongan difíciles).
Say what you felt, say where it hurts. Nobody treats me like dirt, dirt, dirt, dirt.
Di lo que sentiste, di donde te duele. Nadie me trata como basura, suciedad, suciedad, suciedad.
horus 2
horus 2
When did I become that girl? That girl I see?
¿Cuándo me convertí en esa chica? ¿Esa chica que veo?
When did I become that girl? That girl I see?
¿Cuándo me convertí en esa chica? ¿Esa chica que veo?
I never wanna be anyone's enemy. I just wanna let myself be the girl that I once was.
Nunca quiero ser enemigo de nadie. Sólo quiero dejarme ser la chica que alguna vez fui.
I never wanna be that girl I see.
Nunca quiero ser esa chica que veo.
ridge
cresta
When did I fall so far? Barely recognize me. When do I move on so I recognize me?
¿Cuándo caí tan lejos? Apenas me reconoces. ¿Cuándo sigo adelante para que me reconozca?
So I recognize me? When did I become that girl? That girl I see?
¿Entonces me reconozco? ¿Cuándo me convertí en esa chica? ¿Esa chica que veo?
horus 3
horus 3
When did I become that girl? That girl I see?
¿Cuándo me convertí en esa chica? ¿Esa chica que veo?
When did I become that girl? That girl I see?
¿Cuándo me convertí en esa chica? ¿Esa chica que veo?
I never wanna be anyone's enemy. I just wanna let myself be the girl that I once was.
Nunca quiero ser enemigo de nadie. Sólo quiero dejarme ser la chica que alguna vez fui.
I never wanna be that girl I see. (That girl I see, eee, eee, eah.)
Nunca quiero ser esa chica que veo. (Esa chica que veo, eee, eee, eah.)
I never wanna be anyone's enemy. I just wanna let myself be the girl that I once was.
Nunca quiero ser enemigo de nadie. Sólo quiero dejarme ser la chica que alguna vez fui.
I never wanna be that girl I see. (That girl I see, see, see, see.)
Nunca quiero ser esa chica que veo. (Esa chica la veo, veo, veo, veo.)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
