The Night They Drove Old Dixie Down Letras Tradução em Português
A banda - A noite em que expulsaram o velho Dixie
by The Band
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
THE NIGHT THEY DROVE OLD DIXIE DOWN
A NOITE EM QUE LEVARAM O VELHO DIXIE
(The Band)
(A banda)
Virgil Caine is the name, and I served on the Danville train,
Virgil Caine é o nome, e eu servi no trem de Danville,
'Til Stoneman's Calvery came and tore up the tracks again.
'Til Stoneman's Calvery veio e rasgou os trilhos novamente.
In the winter of '65, We were hungry, just barely alive.
No inverno de 65, estávamos com fome, quase mortos.
By May the tenth, Richmond had fell, it's a time I remember, oh so well,
Em 10 de maio, Richmond havia caído, é uma época que me lembro, muito bem,
(Chorus)
(Refrão)
The Night They Drove Old Dixie Down, and the bells were ringing,
A noite em que levaram o velho Dixie para baixo, e os sinos tocavam,
The Night They Drove Old Dixie Down, and the people were singin'. They went
A noite em que dirigiram o velho Dixie para baixo, e as pessoas estavam cantando. Eles foram
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La,
La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La, La,
Back with my wife in Tennessee, When one day she called to me,
De volta com minha esposa no Tennessee, quando um dia ela me ligou,
"Virgil, quick, come see, there goes Robert E. Lee!"
"Virgil, rápido, venha ver, lá vai Robert E. Lee!"
Now I don't mind choppin' wood, and I don't care if the money's no good.
Agora não me importo de cortar lenha e não me importo se o dinheiro não serve.
Ya take what ya need and ya leave the rest,
Você pega o que precisa e deixa o resto,
But they never should have taken the very best. (Chorus)
Mas eles nunca deveriam ter escolhido o melhor. (Refrão)
Like my father before me, I will work the land,
Como meu pai antes de mim, trabalharei na terra,
Like my brother above me, who took a rebel stand.
Como meu irmão acima de mim, que assumiu uma posição rebelde.
He was just eighteen, proud and brave, But a Yankee laid him in his grave,
Ele tinha apenas dezoito anos, era orgulhoso e corajoso, mas um ianque o enterrou no túmulo.
I swear by the mud below my feet,
Juro pela lama abaixo dos meus pés,
You can't raise a Caine back up when he's in defeat. (Chorus and fade)
Você não pode ressuscitar um Caine quando ele está derrotado. (Refrão e fade)
And if you're interested, here is another song from the "Band":
E se você se interessou, aqui está mais uma música da “Banda”:
THE WEIGHT
O PESO
(The Band)
(A banda)
I pulled into Nazareth, was feelin' about half past dead;
Estacionei em Nazaré, estava me sentindo meio morto;
I just need some place where I can lay my head.
Só preciso de um lugar onde possa descansar a cabeça.
"Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?"
"Ei, senhor, você pode me dizer onde um homem pode encontrar uma cama?"
He just grinned and shook my hand, and "No!", was all he said.
Ele apenas sorriu e apertou minha mão, e “Não!”, foi tudo o que ele disse.
(Chorus)
(Refrão)
Take a load off Fanny, take a load for free;
Tire uma carga de Fanny, tire uma carga de graça;
Take a load off Fanny, And (and) (and) you can put the load right on me.
Tire uma carga de Fanny, e (e) (e) você pode colocar a carga diretamente em mim.
ass)
bunda)
I picked up my bag, I went lookin' for a place to hide;
Peguei minha bolsa, fui procurar um lugar para me esconder;
When I saw Carmen and the Devil walkin' side by side.
Quando vi Carmen e o Diabo andando lado a lado.
I said, "Hey, Carmen, come on, let's go downtown."
Eu disse: “Ei, Carmen, vamos para o centro”.
She said, "I gotta go, but my friend can stick around."
Ela disse: “Preciso ir, mas meu amigo pode ficar por aqui”.
(Chorus)
(Refrão)
Go down, Miss Moses, there's nothin' you can say
Desça, senhorita Moses, não há nada que você possa dizer
It's just ol' Luke, and Luke's waitin' on Judgement Day.
É apenas o velho Luke, e Luke está esperando o Dia do Julgamento.
"Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?"
"Bem, Luke, meu amigo, e a jovem Anna Lee?"
He said, "Do me a favor, son, woncha stay and keep Anna Lee company?"
Ele disse: "Faça-me um favor, filho, você não vai ficar e fazer companhia a Anna Lee?"
(Chorus)
(Refrão)
Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog.
Crazy Chester me seguiu e me pegou no meio do nevoeiro.
He said, "I will fix your rack, if you'll take Jack, my dog."
Ele disse: “Vou consertar sua prateleira, se você levar Jack, meu cachorro”.
I said, "Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man."
Eu disse: “Espere um minuto, Chester, você sabe que sou um homem pacífico”.
He said, "That's okay, boy, won't you feed him when you can."
Ele disse: "Tudo bem, garoto, você não vai alimentá-lo quando puder?"
(Chorus)
(Refrão)
Catch a cannon ball now, to take me down the line
Pegue uma bola de canhão agora, para me levar até o fim
My bag is sinkin' low and I do believe it's time.
Minha bolsa está afundando e acredito que é a hora.
To get back to Miss Fanny, you know she's the only one.
Voltando à senhorita Fanny, você sabe que ela é a única.
Who sent me here with her regards for everyone.
Que me enviou aqui com cumprimentos a todos.
(Chorus)
(Coro)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
