The Trader كلمات أغنية ترجمة عربية

ذا بيتش بويز - التاجر

by The Beach Boys

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Beach Boys The Trader

The Trader (Carl Wilson/Jack Rieley)
التاجر (كارل ويلسون/جاك رايلي)
Part 1:
الجزء 1:
Verse:
الآية:
Trader sailed a jeweled crown humanity rowed the way
أبحر التاجر بتاج مرصع بالجواهر وجدفت الإنسانية في الطريق
G G/F#. Em D Em F#m
ز ز/و #. إم د إم و # م
Exploring to command more land, scheming how to rule the waves.
الاستكشاف للسيطرة على المزيد من الأراضي، والتخطيط لكيفية السيطرة على الأمواج.
Trader spied a virgin plain and named it for velvet robes
تجسس التاجر على سهل عذراء وأطلق عليه اسم الجلباب المخملي
Wrote home declaring there's a place where totally folks are free
كتبت إلى المنزل معلنا أن هناك مكانًا يكون فيه الأشخاص أحرارًا تمامًا
Nourishment fills the prairies and the hillsides
الغذاء يملأ البراري والتلال
And animals stalk the mountains and the seaside
والحيوانات تطارد الجبال وشاطئ البحر
D/A A/C# G/D. D A D
د/أ مكيف الهواء #G/D. د أ د
And fish abound the lakes and birds the skies, signed sincerely.
وتكثر الأسماك في البحيرات والطيور في السماء، وقعت بصدق.
Verse:
الآية:
Trader found the jeweled land was occupied before he came
وجد التاجر أن الأرض المرصعة بالجواهر كانت محتلة قبل مجيئه
By humans of a second look who couldn't even write their names shame
من قبل بشر من نظرة ثانية لا يستطيعون حتى كتابة أسمائهم عاراً
Trader said they're not as good as folks who wear velvet robes
قال التاجر أنهم ليسوا جيدين مثل الأشخاص الذين يرتدون الجلباب المخملي
Wrote home again and asked, "Please help, their breasts I see; they're not like me
كتب إلى المنزل مرة أخرى وسأل: "الرجاء المساعدة، أرى صدورهم؛ إنهم ليسوا مثلي
Chorus:
جوقة:
Banish them from our prairies and our hillsides
اطردهم من برارينا وتلالنا
Clear them from our mountains and our seaside
أخرجهم من جبالنا وشواطئنا
I want them off our lakes so please reply, signed sincerely.
أريدهم أن يخرجوا من بحيراتنا، لذا يرجى الرد، موقعًا بصدق.
Verse:
الآية:
Trader he got the crown okay, cleared humanity from his way
التاجر حصل على التاج بخير، وأزال البشرية من طريقه
He civilized all he saw making changes every single day, say
لقد قام بتحضر كل ما رآه وهو يقوم بالتغييرات كل يوم، على سبيل المثال
Chorus:
جوقة:
Shops sprang over the prairies and the hillsides
انتشرت المحلات التجارية فوق البراري والتلال
Then roads cut through the mountains to the seaside
ثم تقطع الطرق عبر الجبال إلى شاطئ البحر
The other kind fled to hide, by and by, and so sincerely
أما النوع الآخر فقد هرب للاختباء، شيئًا فشيئًا، وبإخلاص شديد
cried.
بكى.
Part 2:
الجزء 2:
Making it softly, like the evening sea, trying to be
أجعلها بهدوء، مثل البحر المسائي، تحاول أن تكون
Making it go.
جعلها تذهب.
Creating it gently, like a morning breeze, a life of ease
اصنعها بلطف، مثل نسيم الصباح، حياة سهلة
Eyes that see beyond tomorrow, through to the time without hours
عيون ترى ما بعد الغد، إلى الوقت الذي لا ساعات فيه
Passing the Eden of Flowers, reason to live.
عبور جنة الزهور، سبب للعيش.
Embracing together, like the merging streams, crying dreams
نتعانق معًا، مثل الجداول المندمجة، والأحلام الباكية
Making it full
جعلها كاملة
Begging intently, for a slight reprieve, a night of ease
التسول باهتمام، للحصول على مهلة طفيفة، ليلة من السهولة
Hands to touch beyond the sorrow, on to the force without power
أيدي للمس ما وراء الحزن، إلى القوة دون قوة
Piercing the crust of the tower, reason to live.
ثقب قشرة البرج سبب للعيش.
Hoping, like a budding rose, humbling shows
الأمل، مثل الوردة الناشئة، يظهر التواضع
Making it
صنعها
Struggling lonely, like a desert field, break the seal, make it real
تكافح وحيدًا، مثل حقل صحراوي، اكسر الختم، واجعله حقيقيًا
Ears to hear, beyond the showers, on to the suns of tomorrows
آذان تسمع، فيما وراء زخات المطر، إلى شموس الغد
Burning the flesh of all sorrows,
حرق الجسد من كل الأحزان ،
reason to live
سبب للعيش
Reason to continue
سبب للاستمرار
Reason to go on
سبب للاستمرار
Reason to live
سبب للعيش
Reason to live
سبب للعيش
Reason to live
سبب للعيش

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.