The Trader Versuri Traducere în Română

Băieții de pe plajă - Comerciantul

by The Beach Boys

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Beach Boys The Trader

The Trader (Carl Wilson/Jack Rieley)
The Trader (Carl Wilson/Jack Rieley)
Part 1:
Partea 1:
Verse:
Vers:
Trader sailed a jeweled crown humanity rowed the way
Comerciantul a navigat cu o coroană cu bijuterii
G G/F#. Em D Em F#m
G G/F#. Em D Em F#m
Exploring to command more land, scheming how to rule the waves.
Explorând pentru a comanda mai mult pământ, creând cum să stăpânești valurile.
Trader spied a virgin plain and named it for velvet robes
Trader a spionat o câmpie virgină și a numit-o pentru hainele de catifea
Wrote home declaring there's a place where totally folks are free
A scris acasă declarând că există un loc în care oamenii sunt complet liberi
Nourishment fills the prairies and the hillsides
Hrănirea umple preriile și dealurile
And animals stalk the mountains and the seaside
Și animalele pândesc munții și litoralul
D/A A/C# G/D. D A D
D/A A/C# G/D. D A D
And fish abound the lakes and birds the skies, signed sincerely.
Și peștii abundă lacurile și păsările cerul, semnat cu sinceritate.
Verse:
Vers:
Trader found the jeweled land was occupied before he came
Comerciantul a descoperit că pământul cu bijuterii a fost ocupat înainte de a veni el
By humans of a second look who couldn't even write their names shame
De oameni de o a doua privire care nici măcar nu-și puteau scrie numele, rușine
Trader said they're not as good as folks who wear velvet robes
Trader a spus că nu sunt la fel de buni ca oamenii care poartă halate de catifea
Wrote home again and asked, "Please help, their breasts I see; they're not like me
A scris din nou acasă și a întrebat: „Te rog, ajută, le văd sânii; nu sunt ca mine
Chorus:
Refren:
Banish them from our prairies and our hillsides
Alungă-i din prerii și dealurile noastre
Clear them from our mountains and our seaside
Curățați-le de munții și litoralul nostru
I want them off our lakes so please reply, signed sincerely.
Le vreau de pe lacurile noastre, așa că vă rog să răspundeți, semnat cu sinceritate.
Verse:
Vers:
Trader he got the crown okay, cleared humanity from his way
Comerciant, a primit coroana în regulă, și-a îndepărtat omenirea din cale
He civilized all he saw making changes every single day, say
A civilizat tot ce a văzut făcând schimbări în fiecare zi, să zicem
Chorus:
Refren:
Shops sprang over the prairies and the hillsides
Peste prerii și dealuri au apărut magazine
Then roads cut through the mountains to the seaside
Apoi drumuri tăiau prin munți până la malul mării
The other kind fled to hide, by and by, and so sincerely
Celălalt fel a fugit să se ascundă, din când în când, și atât de sincer
cried.
strigă.
Part 2:
Partea 2:
Making it softly, like the evening sea, trying to be
Făcând-o încet, ca marea de seară, încercând să fie
Making it go.
Făcând-o să meargă.
Creating it gently, like a morning breeze, a life of ease
Creând-o ușor, ca o briză de dimineață, o viață de ușurință
Eyes that see beyond tomorrow, through to the time without hours
Ochi care văd dincolo de mâine, până la timpul fără ore
Passing the Eden of Flowers, reason to live.
Trecând prin Edenul Florilor, motiv de a trăi.
Embracing together, like the merging streams, crying dreams
Îmbrățișând împreună, ca pâraiele care se contopesc, vise plângând
Making it full
Făcându-l plin
Begging intently, for a slight reprieve, a night of ease
Cerșind intens, pentru o ușoară amânare, pentru o noapte de relaxare
Hands to touch beyond the sorrow, on to the force without power
Mâinile să atingă dincolo de tristețe, spre forța fără putere
Piercing the crust of the tower, reason to live.
Străpungerea crustei turnului, motiv de a trăi.
Hoping, like a budding rose, humbling shows
Sperând, ca un trandafir în devenire, spectacole umilitoare
Making it
Făcându-l
Struggling lonely, like a desert field, break the seal, make it real
Luptând singur, ca un câmp deșert, rupe sigiliul, fă-l real
Ears to hear, beyond the showers, on to the suns of tomorrows
Urechi de auzit, dincolo de averse, spre soarele zilei de mâine
Burning the flesh of all sorrows,
Arzând carnea tuturor durerilor,
reason to live
motiv de a trăi
Reason to continue
Motiv pentru a continua
Reason to go on
Motiv pentru a merge mai departe
Reason to live
Motiv pentru a trăi
Reason to live
Motiv pentru a trăi
Reason to live
Motiv pentru a trăi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.